在台境外生「越南」最多! 他來學繁體中文「很有心」

越南人在台灣「學中文」終於有「繁體中文」教材書籍了!一名越南籍華語老師多年前來台學中文時,發現許多教材都是簡體字,裡頭的詞彙、習慣用語或文化介紹也與台灣不同,於是編寫了台灣第一本,以越南人角度著作的「繁體」學中文書!

圖/TVBS
圖/TVBS

弘光科大老師vs.越南籍學生:「周末我常在家看電視(在家常在家)。」

越南學生到台灣學中文,很多詞的聲調四聲變一聲。

弘光科大老師vs.越南籍學生:「(看電視)看電視你們注意一下聲調,尤其是四聲。」

她是台中弘光科大國際處華語文中心老師阮氏玉梅,也是這本「越南人開始學中文」的作者。

圖/TVBS
圖/TVBS

弘光科大國際處華語文中心老師阮氏玉梅:「很多台商到越南或者留學,各方面現在華語在越南也算是滿熱的語言。」

根據教育部統計,111學年來台灣的境外生人數有10萬3658人,其中境外生前三名國家,分別是越南、印尼和馬來西亞,越南境外生人數占兩成三,多達2萬3728人,但越南中文課本多半是採用大陸簡體字教材,其中裡頭的詞彙習慣用語或文化介紹等等,都與台灣不同。

越南籍學生:「對我來說簡體字很容易學,但是來台灣我覺得繁體字有台灣的歷史,每一字一字有它的意思(舉例一個字),(台灣)在裡面的愛有心的,簡體在裡面的愛沒心的。」

另外越南人在台學中文,教材也多半是採用「英文」教學生中文,老師說這種間接學習的方式效果相對不好。

弘光科大國際處華語文中心老師阮氏玉梅:「(內容還有)越南跟台灣一些差異的比較。」

圖/TVBS
圖/TVBS

阮氏玉梅老師說,根據她的觀察與研究,越南學生在越南學外語,1990年以前除了英文之外,第二外語多半選擇中法或俄文,但1990年過後到這幾年,第二外語除了有中文,也從法文俄文轉為日文或韓文,甚至有些省分的國小就開始接觸第二外語「中文」,阮氏玉梅老師2014年到台灣學中文,讀師範大學華語文教學系研究所時,一邊念書一邊從事教學工作,發現學中文缺乏繁體字教材,於是獨立編寫了這台灣第一本,以越南人角度著作的繁體學中文書。

更多 TVBS 報導
去年慘虧232億 越竹航空傳欠薪、數十名機師出走
拜登訪越強化半導體合作 降低對台依賴
中國新版地圖「擴張領土」引眾怒 主權爭議再成焦點
為何日本YouTuber不愛上字幕? 内行人揭「關鍵原因」