外交部拗「外媒錯誤解讀原意」

中國時報【陳建瑜╱台北報導】

外媒CNN日前解讀外交部推特藉小熊維尼「嘲諷」北京當局後,外交部隨後刪文,引發爭議延燒。外交部發言人李憲章昨表示,CNN以「嘲笑」用詞就是「錯誤解讀」原意。不過,外界質疑為何刪文時,李卻說,外界要尊重外交部選擇的處理方式,「請不要懷疑,但可以質疑」。

外交部拗「外媒錯誤解讀原意」
美國有線電視新聞網(CNN)8日以《台灣嘲諷北京當局禁小熊維尼新片》為題,報導我外交部利用推特嘲諷中國。(摘自中華民國外交部推特)

外交部日前在推特上以「台灣喔熊」的圖樣推文,對其遠房親戚「小熊維尼」對新電影在中國大陸遭禁感到不悅,CNN對此解讀台灣「嘲諷」北京當局,稍後外交部以「媒體錯誤解讀」悄悄刪文,致使爭議持續延燒。

外交部昨例行記者會上,媒體詢問外交部長吳釗燮對推文是否知情?李憲章未正面回應,僅說「這還需要後續理解」,但基本上充分尊重小編在議題的選擇。李憲章也澄清,不是小編可擅自作主,小編是國傳司下面的單位,國傳司下有司長、副司長,層層上去。

就外交部指稱「媒體錯誤解讀」的說法,李憲章強調,CNN用「嘲笑」這個字就是「錯誤解讀」原來推文的立意,外交部不想讓這訊息再衍生下去,因而才下架。

當媒體追問,是否因此向CNN要求更正或澄清立場時,李卻說,媒體在訊息取捨解讀上有自己的想法,這是自由報導的一環,外交部會妥善溝通,但尊重媒體的題材選擇。

至於外交部為何主動刪文,而非澄清報導,是否顯示外交部自知理虧?李憲章說,「不會」,針對一個被誤解的問題,外交部有不同的處理方式,「你們要尊重我們外交部對這問題的選擇,請不要懷疑,可以質疑沒有問題」。

小熊維尼風波

碰觸禁忌話題 HBO也一度遭陸消音
維尼傳遭陸禁 外交部:凡熊在台平等
外交部酸陸 他:團團圓圓也沒平等
為何被禁? 聽聽中國民眾怎麼說
聲援維尼 台灣喔熊用假新聞打嘴炮?

相關新聞影音

______________

對於這個社會大小事有話想說?歡迎各界好手來發聲!快投稿 Yahoo論壇!