客家之光! 曾貴海醫師榮獲「厄瓜多國際詩人獎」

為將客家文學推廣至國際,客家委員會辦理「客家文學作品翻譯及海外推廣」,讓更多人認識臺灣客家,包含將曾貴海醫師作品翻譯成西班牙語及英語,曾醫師於二0二二年受邀參加「厄瓜多國際詩人獎」,並一舉獲得獎項,客委會同感榮光,相關得獎詩作為曾醫師過往創作五十年五百首詩精選而成,未來也將集結成冊以漢英西三語對外出版,推廣國際文壇。

「厄瓜多國際詩人獎」為紀念厄瓜多偉大的作家伊萊亞娜.艾斯皮內爾.塞德尼奧(Ileana Espinel Cede?o),這個獎項曾經頒給世界各國非常重要的詩人和作家,例如:榮獲二00六年塞萬提斯獎的西班牙詩人安東尼奧·加莫內達(Antonio Gamoneda)、祕魯知名小說家馬里奧·貝拉特(Mario Bellatin)、榮獲一九九0年普立茲詩歌獎塞爾維亞裔美國詩人查爾斯·西米奇(Charles Simic) ,以及榮獲拉丁美洲詩人獎的暢銷書《我不想死,一本好書等者我》哥倫比亞作家皮達·博內特(Piedad Bonnett)、西班牙傑出作家瑪塔·桑茲(Marta Sanz)等重要作家。

該獎項為拉丁美洲重要的文學盛事,非受邀無法參與,一個國家僅有二個名額,除了歐洲和中南美洲國家外,亞洲如日本、中國、印度、孟加拉、韓國等重要詩人都曾受邀出席,比「孟加拉卡塔克文學獎」更為難得,而今年是「厄瓜多國際文學獎」十五周年,第一次授予亞洲詩人,由台灣勝出具有特殊意義。得獎評分除詩人詩作須質量並重,曾貴海醫師當初被推薦外譯報名詩集達二十首以上,與客委會客家文學外譯案中所選詩集相同。

曾貴海醫師以三項標準獲獎:1.作品,2.個人資歷(榮獲本國重要文學獎項),3.他在台灣詩壇的重要性。因曾醫師過於忙碌無法出席領獎,將由「客家文學作品翻譯及海外推廣」計畫主持人?妙沂代表出席,於十一月十四日至十八日舉行的瓜亞基爾國際詩歌節(Guyaquil),代表朗讀曾貴海的詩。

曾貴海有醫師、詩人、社運人士等稱號,其奉獻跨越了族群與多元的公共事務領域,足為表率,於二0一七年獲頒客委會終身貢獻獎殊榮。在文學領域上,自一九八三年至今共出版二十三本文集,包括詩、散文、評論和一本歌詞,曾貴海《四季的眼神》、《再見等待碰見自由》雙書分享會台中場將於十月二日下午三時在中央書局登場,台北場則將於十月十六日下午三時在左轉有書舉辦,歡迎大家前往參加。高雄文化局並籌備將這二本精選新書英譯,明年在美國出版,讓客家文學有更豐富的場域(見圖)。

近年曾貴海跨出國際觸角,今年三月曾接受玻利維亞知名電台跨國直播訪問,一小時訪問,由文藻大學西班牙語系杜建毅教授現場口譯,十一月也將以西班牙語翻譯詩參加墨西哥線上朗讀,以他獨特的客語朗讀參與國際詩壇。

客委會為擴大臺灣客家文學的國際傳播,使全球非中文讀者得以窺探客家族群之生活方式與文化底蘊,成為認識臺灣客家之管道,辦理「客家文學作品翻譯及海外推廣」,選譯客家文學經典及新秀作品,包含長、短篇小說及詩集等形式,其中不乏李喬、李旺台、曾貴海、張芳慈、吳錦發及杜潘芳格等多位客籍作家之作品,期展現臺灣客家文學獨特的聲調與生命力,推動臺灣文學與世界文壇的對話,提供外籍讀者理解臺灣的多元視角,啟發並連結處境類似的族群。

此外,未來將擇選曾貴海、張芳慈、吳錦發、杜潘芳格等四位詩人精選共三十首詩,轉譯阿拉伯語,預計於明年在埃及出版,並推廣於阿拉伯語國家。