川普峰會討好蒲亭 賣國賊成美國熱搜字

美國總統川普與俄羅斯總統蒲亭召開歷史性峰會,對俄國態度友善得誇張,國內一片罵聲,譏這是場「叛國峰會」。川普對熱搜字的影響力也再現,賣國賊等字都紛紛登上搜尋榜。

美國總統川普(左)和俄羅斯總統蒲亭(右)召開歷史性峰會。(安納杜魯新聞社提供)
美國總統川普(左)和俄羅斯總統蒲亭(右)召開歷史性峰會。(安納杜魯新聞社提供)

哈芬登郵報(HuffPost)報導,16日川蒲會記者會結束後,許多人紛紛上網,想搜尋一個能精準形容川普的字眼。

根據辭典出版商韋氏公司(Merriam-Webster)推文,川蒲兩人在赫爾辛基見面後,「叛國」(treason)、「賣國賊」(traitor)和「勾結」(collusion)等都成了最夯熱搜字。

連線上字典Dictionary.com也跳出來,為川蒲會引發的熱搜字釋義:「賣國賊,意指一個背叛他/她的國家,觸犯叛國罪的人。」

有些評論人士更酸說,這是一場「叛國峰會」。

美國情報機關發現俄國干預2016年的總統大選,川蒲會後記者會上,川普於發言中質疑自家情報單位的結論。他告訴記者,蒲亭「極為堅決且強而有力地否認」,事後還推文道:「我們不能固守過去,身為全球兩大核子強權,我們必須和睦相處!」

川普這番發言引來美國國會議員嚴詞抨擊和奚落,民主黨人與共和黨人都說,川普在蒲亭面前顯得軟弱。

就連立場親近川普的福斯新聞頻道(Fox News)旗下主播史密斯(Shepard Smith)也痛批:「丟臉、可恥、叛國,這些詞彙都是用來描述川普總統今天在芬蘭首都赫爾辛基的言行。」

白宮表示,川普17日將會見國會議員,但未提供進一步細節。