憑"小票"取餐 手搖飲店驚見中國用語 客怒:以後不買了

生活中心/黃毓倫、林進龍 台中報導

台中市有民眾到百貨賣場買手搖飲,等待取餐的時候,發現螢幕上寫著"憑小單取餐",民眾發文抱怨,收據就收據,為什麼用"小票"這種中國用詞,還氣得說以後不買了。事實上,根據教育部辭典的解釋,小票是指面值較小的鈔票,或是拘捕犯人的拘票,在台灣很少有人,會把"單據",講成"小票"!

逛百貨賣場逛到口渴,顧客來到飲料店前點餐,但抬頭一看,螢幕上卻顯示"憑小票取餐",這"小票"講的到底是什麼啊?

這家飲料店就開在台中市東區,百貨內的美食樓層,問了一票台灣民眾,普遍都不知道小票是什麼?其實這是中國用語。有民眾不滿,上網抱怨,收據就收據,小票什麼啦,還說以後不買了。有網友留言附和拒買,還有人說文化侵略不用敵人,一堆自己人,也有人呼籲大家,捍衛我們原本使用的詞語。


手搖飲店驚見中國用語「憑小票取餐 」 客怒:以後不買了
手搖飲店驚見中國用語「憑小票取餐 」 客怒:以後不買了



飲料店店長:「我們是在購物網站,在找叫號機的時候,看到這個商家,那當時在訂購的時候,也沒發現它有所謂的小票這種東西。」

飲料店店長:「稍等號碼單,前方憑單取餐喔。」

店家喊冤說公司當時上網採購,沒留意到有小票這樣的說法,自己和顧客也不會說小票。根據教育部辭典解釋,小票是指面值較小的鈔票,古代也會把拘捕犯人的拘票,講成小票。

國文老師劉千榕:「消費過後的票據,正確的用法應該稱之為"收據"或叫"存根",可能受到了使用中國軟體,或者是接觸了大量的中國社群,以及中國影視的作品,導致台灣目前逐漸產生,中國語彙移植的現象。」


手搖飲店驚見中國用語「憑小票取餐 」 客怒:以後不買了
手搖飲店驚見中國用語「憑小票取餐 」 客怒:以後不買了



民眾:「可能我自己就不會給小孩看,但就是因為畢竟團體生活當中,難免會有這些這樣子的資訊,滲透進去校園裡面。」

民眾:「應該要保留一些本土的語言,但是我覺得外來用語,因為畢竟很多外來用語,像沙發什麼都是外來用語,所以其實都是正常的。」

本土語言對上外來用語,民眾各有不同見解。小票這說法惹爭議,店家感到無奈,但也強調自家品牌,來自台灣南部,用的也是台灣本土,九如生產的檸檬,是真心愛台灣。對於小票引發的紛爭,希望顧客包涵見諒!


原文出處:逛百貨買手搖飲驚見支語「憑小票取餐」 客怒:以後不買了

更多民視新聞報導
雲林手搖飲封膜貼統戰標語 老闆澄清"疏失"報廢
背景是中資! 吐槽大師爆紅 沈伯洋憂"個資送中"
國慶官網有中國人參與設計? 慶籌會急澄清:是台灣在地廠商製作