「最有人性」的即時翻譯系統!支援 23 種語言,字體還跟著情緒變化

大日本印刷(DNP)將推出 DNP 對話支援系統,可將櫃檯等處的口語對話即時轉成文字,並顯示在透明螢幕上,同時用字體突出顯示單詞。

這個系統主要是支援與聽力障礙者、老年人,以及訪日外國遊客交談使用,透過連接 DNP 情感表達字體系統和 YYSystem 語音辨識系統,前者可自動切換到與情感和話題相匹配的字體,後者則將對話轉換為文本並進行即時翻譯。

據報導,YYSystem 可將說話者的語音轉換成文本,而情感表達字體系統會即時分析語音辨識的文本,並自動從 12 種不同的字體中為表達情感、圖像等的詞語選擇最合適的字體。該系統還能突出顯示重要詞語或希望突出的詞語的字體、顏色和大小,使交流更順暢。

自動翻譯功能支援日語、英語、中文、韓語和葡萄牙文等 23 種語言的即時翻譯,至於情緒表達字體系統僅支援日語,但計劃未來擴展支援語言。

由於文字顯示在透明螢幕上,在面對面的客戶服務過程中,可一邊看著對方的臉部表情,一邊進行對話。此外,定向麥克風可降低環境雜訊的影響,使對話聲音更容易聽清楚。

目前主要應用場景有地方政府、藥局、金融、保險等經常需要在對話中進行解釋並保證資訊準確的產業,另外還有旅遊資訊中心和酒店等需要與外國遊客對話的旅遊行業,以及大眾運輸櫃檯。

據報導,這套解決方案將以一個完整系統出售,包括軟體(語音辨識應用程式)和硬體(iPad、透明螢幕、指向性麥克風等),價格取決於使用環境和安裝數量。

目前這項已於 4 月在 JR 九州小倉站試用,計劃 5 月在 JR 東日本一之關(一ノ関)站試用。之後該系統將面向地方政府和大眾運輸等,目標是到 2028 年將相關服務在內的銷量達 10 億日圓。

(首圖來源:影片截圖)

延伸閱讀: