比Google翻譯還強!「排骨便當」原來這樣拼 網笑:太可愛

記者陳奕劭/綜合報導

現在是地球村!也有不少外國人造訪台灣,因此路上總是見到不少有趣的翻譯。有民眾在路上見到「排骨便當」的翻譯名稱分享網路,網友紛紛大讚店家的創意。

原來「排骨便當」可以這樣翻。(圖/翻攝自Facebook「爆怨公社」) 

近日有民眾走在路上看見排骨便當的招牌,走近一看對它的英文翻譯名稱驚呆了,原來店家將「排骨便當」的翻譯成「BYE GOOD BEN DON」音譯十分傳神,粉專也直呼「超強台式音文」

這頂有趣的招牌也引發網友熱議,「太可愛了吧」、「這樣拼也是很厲害」、「融合在地文化」、「很好懂欸!!」、「我竟然看得懂」、「厲害」、「有創意」

延伸閱讀
北宜塞滿區間測速嘸人走!地方拋誘因:走就送ETC儲值金
基隆走氣質風!第一家24小時書店駐點 深夜也能讀書
家裡突現雞蛋山、他還限動炫耀 綠男一查:2大叔包養女友送蛋蛋!