為何烏比鳥少一筆劃?日老師神解「逗趣原因」:長知識了

▲為何「烏」比「鳥」少一比劃?日本老師神解「逗趣原因」,網喊:長知識了。(圖/NOWnews資料照)
▲為何「烏」比「鳥」少一比劃?日本老師神解「逗趣原因」,網喊:長知識了。(圖/NOWnews資料照)

中文字博大精深,就算是台灣人也未必能了解每一個國字背後的意義或故事,而國字對外國人而言更是難上加難。近日日本有一名教漢字的老師就在推特上說文解字,用有趣的圖文來解說漢字,揭密「烏」為何比「鳥」少一筆劃,讓網友看後都大讚有趣,直呼「終於不會搞錯這兩個字了」。

該名日本老師「Kayo sensei」22日在推特上PO文,他表示,漢字中的「烏」和「鳥」外型非常相似,但兩字之間只差了一個筆劃,並分析背後原因,直指「鳥」字中間的那一橫,其實就代表著鳥的「眼睛」。他更指出,由於烏鴉全身的毛都是黑色的,讓人一時間無法看清楚牠的眼睛,因此在造字時,就將「鳥」字省去中間那橫,以表示此現象,即「烏」字。

如此逗趣的說文解字,立刻引來3萬多名網友按讚,許多人紛紛留言,「我對中文更感興趣了」、「這也太可愛,希望有更多的解釋」、「漢字真的很有趣耶!長知識了」、「我喜歡這種說文解字」、「有夠聰明!終於不會搞錯這兩個字了」、「這讓我更容易懂中文字」。(編輯:許苡晴)

更多 NOWnews 今日新聞 報導
NOW早報/我國到底「叫啥名字」?網戰翻:活30年都不懂
台灣最神國片是哪部?網狂推「催淚神片」:劇情意義兼具
動滋券使用範圍驚見「一店家」!老江湖歪樓:要補多少錢