異言堂/日本動畫《工作細胞》有台語版!

專題組/唐郁荃、曾驛翔 台北報導

如果日本卡通人物櫻桃小丸子,變成「丸仔」,而且還開口說台語,你會覺得難以接受還是倍感新奇呢?

異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們
異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們

教育部自2017年開始推動閩南語動畫網,委任台中教育大學台灣語文學系進行翻譯、台語配音以及上字幕的工作,目前已經製作了將近20齣台語動畫。代表作除了有各年齡層都喜愛的《櫻桃小丸子》、日本人氣動畫《工作細胞》、《天地創造設計部》以及《GO!GO!原子小金剛》等卡通,在閩南語動畫網上統統看得到。目前網站訪問人數已經接近兩百萬,台語保存工作透過日本漫畫人物,看到了一線曙光。


異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們
異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們

根據2020年的人口普查統計結果,台灣只有55歲以上的民眾仍將台語當作主要使用語言,25歲到34歲的民眾,只有15.6%的人在日常生活中常說台語。年紀往下,比例更低。在15歲到24歲的民眾中,只剩下11%的人屬於常說台語的人口;6歲到14歲的區間,更是不到一成,只有7.4%的人將台語作為主要使用的語言。台語若要避免失傳,就要想辦法吸引孩子們的學習興趣。

台語動畫就是教育部找到的答案。

台中教育大學「台灣語文學系」專任副教授程俊源就是這項計畫的主要推手之一,他表示:「最重要的關鍵就在於小朋友的接受度要高、要生活化。從這個角度選片,不僅要適合國中生,也要讓高中生感到興趣。好比說,前年是製作《異世界藥局》,今年是《工作細胞》,這都是跟化學、生物、物理,還有醫學有關係。」

異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們
異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們

為了提高學生們的接受度,這些台語動畫的配音一點也不馬虎。台中教育大學台灣語文學系的專任副教授程俊源解釋:「千挑萬選。小丸子的配音員選很久,為了一個角色的聲音,換了九位配音員。我們有辦法配到人家聽了以為是華語原版,但仔細聽,不是!他是講台語!怎麼會一下子聽不出來?就表示其實他配音是成功的。」

教育部的台語指導老師蕭世楓經常在配音現場「坐鎮」,雕琢配音員們的台語發音。他指出,在配台語動畫的過程中,不只配音員的台語越說越流利,台語的詞彙量也不斷增加。蕭世楓表示:「這些動畫都是現在很新的戲,對不對?新的語詞就是這樣拓出來,就是要跟得上時代。所以你才會知道說,血小板唸「堅血球」,台語以前不會講到這些詞啊。」

透過將最新的內容翻譯成台語,台語也在接受新的挑戰與刺激,並不斷「進化」。程俊源信心喊話:「全世界的語言都可以學這麼新的東西,那為什麼台語沒辦法學?語言其實無所不能,除非你自己設限。」

原文出處:異言堂/ 日本動畫《工作細胞》有台語版! 幕後推手是他們

更多民視新聞報導
異言堂/王爺與祂的船
老師「正到破表」轉頭竟是孫淑媚!真實髮際線太震撼…網嚇:太扯
台語向下扎根!台語文化營超夯 小朋友反應熱烈