真的沒在怕! 韓片名譯《菜英文》紅到對岸

楊慈茵 薛孝安
·2 分鐘 (閱讀時間)

最近有部韓國電影,描述三個只有高中學歷的女職員,揭發公司的惡行惡狀,片名叫做《菜英文沒在怕》。這個消息傳到大陸去,在微博上被網友讚嘆台灣片商取名有創意,甚至還有其他電影公司祭出一萬元獎金,邀請民眾為即將上映的動畫電影,集思廣益取中文片名。

圖/翻攝自GaragePlay 車庫娛樂臉書
圖/翻攝自GaragePlay 車庫娛樂臉書

電影《菜英文沒在怕》:「少年們要胸懷大志。」

韓國電影《菜英文沒在怕》講的不是學英文的勵志電影,而是1995年的韓國女性職員一起報名英文補習班,卻發現公司藏了個大秘密。

電影《菜英文沒在怕》:「我明明就看到了,就這樣嘩啦啦的流出來。」

目睹公司偷排放廢水,女性職員成為吹哨人,揭發公司的惡劣行為。

韓國片名取作《三振集團英語多益班》,平鋪直敘的寫出故事發生地點,台灣片商發揮創意改成「菜英文沒在怕」,用總統的名字象徵女力崛起,讓大陸網友都驚呼台灣片名很敢寫!

畢竟有趣的片名更容易引起觀眾注意,有片商乾脆舉辦取名活動,邀請民眾集思廣益。

電影《100%WOLF》:「超威的大狼登場了,貴賓犬。」

本來應該變身成狼人,卻是一隻貴賓狗,於是展開一段城市冒險旅程,證明自己是狼人。美國動畫片預計明年二月上映,片商希望觀眾為中文片名命名,為了強調創意,特別要求不能直接翻譯英文片名,一旦採用就能獲得一萬元獎金。即使同一部電影,台灣和大陸片名可是天差地遠。

藝人黃新淳vs.敖犬:「速度與激情,玩命關頭,激情在哪,I'm with the gang,而且他裡面都是光頭,玩命關頭,黑衣人,MIB星際戰警,啊怎麼那麼長的名字。」

柯博文的大陸翻譯竟然是擎天柱,也讓敖犬有聽沒懂。電影名稱取得貼切又有趣味性,靠著口耳相傳,也是一種宣傳方式。

更多 TVBS 報導
「南朋友」大爆發 南柱赫再搭韓志旼談情
下一部手機國片? 《狂徒》導演拍跑酷短片
國父革命動畫國片 入圍金馬遭爆有陸資
動畫片《廢棄》入圍金馬 易智言:花13年砸上億