第36屆梁實秋文學大師獎 臺美散文家、翻譯家摘首獎

記者黃朝琴/臺北報導

第36屆「師大梁實秋文學大師獎」今(16)日舉行頒獎典禮,臺、港、馬、旅美文學家同列金榜,文壇中堅與新秀齊聚一堂,名單亮眼,臺灣新銳作家黃瀚嶢獲得「散文大師獎」首獎,旅美資深譯者施清真拿下「翻譯大師獎」首獎,各獲新臺幣20萬元獎金。

臺師大副校長印永翔表示,「師大梁實秋文學大師獎」的設立,是為了紀念長期在臺師大英語系任教的文學院前院長、翻譯暨散文大師梁實秋,從1988年第1屆至今已走過36個年頭,希望能藉此鼓勵創作風氣,並推動臺灣文學閱讀文化。

臺師大文學院院長須文蔚表示,今年出版社提名77部華文散文以及翻譯作品報名角逐,散文大師組有來自臺灣、香港、新加坡、馬來西亞等地作者參與,評審團由臺灣、新加坡、馬來西亞、香港及美國等地專家學者與作家所組成,最後共遴選出10部得獎作品。

其中,「散文大師獎」首獎為臺灣新銳作家黃瀚嶢《沒口之河》春山出版,優選獎名單深具多元地域性,包括臺灣兼具學者及創作者身分的石曉楓《跳島練習》(九歌出版)、馬來西亞創作者梁靖芬《野風波》(有人出版)、飲食文學作者詹宏志《舊日廚房》(新經典圖文傳播),香港資深作家鍾曉陽與鍾玲玲《雲雀與夜鶯》(新經典圖文傳播)。

至於「翻譯大師獎」首獎頒給旅美資深譯者施清真譯作《美國佬》(木馬文化),優選獎名單則包括,何穎怡譯《蠻骨猶存》時報文化、李靜宜譯《林肯公路》漫遊者文化、葉佳怡譯《聲音與憤怒》雙囍出版與堡壘文化、鄭淑芬譯《夢土》時報文化,他們都是翻譯界筆耕多年的名家,獲獎者均實至名歸。

評審清華大學臺文所所長王鈺婷表示,黃瀚嶢以自然生態書寫《沒口之河》,具有立體結構與豐富層次,回應臺灣自然書寫、散文書寫與非虛構寫作所匯聚的多重可能性,將自然書寫高度知識性與個人的哲思更深刻結合,文采斐然、詩意翩翩,顯見散文文類的多元風格。

評審旅美資深譯者宋瑛堂認為,優秀的譯者像是美術館導覽員,只要你肯請譯者施清真帶頭走,她會牽你一步步踏進伊菲美廬的心境,從海歸前夕起手,回溯她移民美國前後的軼事,再跟隨她回祖國,陪她調適文化落差。

今年頒獎典禮除了讚譽「大師獎」得主,也表揚每部得獎作品背後功不可沒的出版編輯團隊,特別頒贈「翻譯終身貢獻獎」給高天恩及梁欣榮,感謝2人數十載擔任「梁實秋文學獎翻譯獎」評審的勞苦功高。

另外,安排2位首獎大師進行專題演講,施清真以「悠遠的回聲:關於翻譯的二三事」為題,傾吐翻譯多年的心路歷程;黃瀚嶢則以「由荒入野——書寫的生態向度」為題,分享生態書寫的創作歷程。現場節也邀請到作家吳鈞堯擔任主持人,青年作家曹馭博現場朗讀散文大師獎獲獎作品精華段落,向得獎者致敬。

旅美資深譯者施清真(右)拿下「翻譯大師獎」首獎。(臺師大提供)

臺灣新銳作家黃瀚嶢(右)獲得「散文大師獎」首獎。(臺師大提供)

梁欣榮(右)獲頒「翻譯終身貢獻獎」。(臺師大提供)

高天恩(右)獲頒「翻譯終身貢獻獎」。(臺師大提供)