西藏話語權》印度退伍將軍批中國改寫歷史 中國學者主張英譯Xizang取代Tibet

「西藏過去曾是,現在也是印度的合法鄰國」,日前訪問台灣的印度陸軍前參謀長納拉瓦內直批,中國宣稱西藏為其一部分是意圖改寫歷史。另外,《南華早報》指出,中國學者主張把西藏英文名改用漢語拼音,以此建立有關西藏的國際話語權主導地位,並「重建」西藏形象。

63歲的納拉瓦內(Manoj Mukund Naravane)16日出席在印度德里舉辦的第6屆國際獨立會議,直言全球藏人有權返回祖先土地,感受其文化與傳統。他指出,西藏約有600萬藏人,約14萬人流亡在外,其中約10萬人在印度,「這是需要治理的潛在力量特殊資源」。

納拉瓦內表示,印度和西藏的共同邊界開放、和平,「不僅讓貿易和人民自由往來,還有最美好的人類文明思想流動」。他提到,印度和中國1954年簽署《和平共處原則條約》(Panchsheel Agreement),其中的互不干涉條款,反而造成印度對中國占領西藏的模糊政策。

<cite>在2017年的中印邊境衝突後,印度軍隊在中印邊界附近的班公錯湖附近豎起「永不放棄」的旗幟。(美聯社)</cite>
在2017年的中印邊境衝突後,印度軍隊在中印邊界附近的班公錯湖附近豎起「永不放棄」的旗幟。(美聯社)

「過去數十年,中國完全占有西藏,進行土地和行政改變,轉移西藏人的認同與文化」,納拉瓦內說,中國發布的最新版有關西藏的白皮書宣稱,西藏自古是中國不可分割的一部分,像是西元7世紀在西藏建立吐蕃地方政權,這些說法「不正確且有改寫歷史意圖」。

納拉瓦內建議採取「縱向整合」及「橫向延伸」策略來協助西藏事業。前者是透過思想領袖和智庫,在包括聯合國內的多個平台提升相關議題,後者則是團結全球大眾來支持運動氣勢。他認為,「橫向延伸」應聚焦於創造跨越邊界的集體聲音,確保西藏運動保有動能和影響力。

包含南亞的新印太機制應對中國

納拉瓦內稱,儘管中國力量提升,卻也伴隨著弱點,且中國以脅迫和恐懼為運作中心,反觀印度是以合作與信任為運作中心。他提到,中國採取灰色地帶作戰,並依據其《陸地國界法》在爭議領土建立「小康」村莊,脅迫利用區域國家,而要「有效反制」這些行為,協調外交、法律和國際機制不可或缺。

納拉瓦內認為,需要有包含南亞國家的新印太機制,香港與台灣也要納入其中,以控制中國霸權。他直言,「今日的印度在全球舞台上是重大角色,且堅決反對中國單方面改變『現狀』」,並稱2020年加勒萬河谷(Galwan Valley)事件後,印度加緊發展邊界基礎設施和在平衡軍力,「挫敗中國任何邪惡企圖」。

《歐亞時報》(EurAsian Times)17日表示,納拉瓦內透露印度政府完全知道此活動,且與會人士也會需要取得簽證,「我不認為印度政府不知道(此會議)」,並稱納拉瓦內在會議上,談到自己與特種邊防部隊(SFF)的往來,而此部隊是在1962年中印第一次邊界戰爭後建立,成員主要是流亡藏人。

《歐亞時報》提到,印度官方從未證實SFF的存在,但在2020年9月發生邊境衝突後,SFF的存在因此曝光。曾任印度智庫「觀察家研究基金會」(ORF)客座研究員的利達雷夫(Ivan Lidarev)2022年撰文說,SFF的存在增加中國的不安全感,連帶使中印敵對狀態加劇。

<cite>流亡藏人在印度新德里抗議,高呼中國立刻滾出西藏。(資料照,美聯社)</cite>
流亡藏人在印度新德里抗議,高呼中國立刻滾出西藏。(資料照,美聯社)

另外,《南華早報》17日引據中國共產黨中央委員會統一戰線工作部(中共統戰部)的微信官方帳號「統戰新語」文章稱,中國14至16日舉行的北京(國家)藏學研討會上,為了建立有關西藏的國際話語權主導地位,迫切需要能精準表達中國立場的西藏英文譯名。

改用漢語拼音建立涉藏話語權

哈爾濱工程大學馬克思主義學院王林平在活動上建議,西藏英文名改用漢語拼音「Xizang」,因為現在使用的Tibet「嚴重誤導國際社群」對西藏「地理範圍」的認知。他表示,Tibet涵蓋的範圍不只有西藏,還有青海、四川、甘肅、雲南等有藏人分布的地區。

王林平說:「(Tibet)這與第14世達賴喇嘛長期所稱的大西藏地區重疊。」《南華早報》稱,中國國家主席習近平2017年首度提出「中華民族共同體意識」,以提升少數民族地區的國家認同,而推動說寫標準漢語即方法之一。中國藏學研究中心副總幹事廉湘民認同西藏英文名改用漢語拼音。

<cite>2023年3月10日,在台藏人與支持者在自由廣場舉行燭光守夜活動,紀念1959年的西藏抗暴64週年。(美聯社)</cite>
2023年3月10日,在台藏人與支持者在自由廣場舉行燭光守夜活動,紀念1959年的西藏抗暴64週年。(美聯社)

廉湘民在研討會上表示,使用Xizang才符合1977年聯合國地名標準化會議決定,以及1978年中國國務院的規定,採用漢語拼音做為中國地名的國際標準。中共統戰部中國西藏信息中心編輯夏彥(Xia Yan,音譯)稱,這有助重建西藏的媒體形象,強化中國對西藏的國際話語權。

根據中國媒體報導,該研討會約有320位學者參與,其中來自香港、澳門、台灣及中國海外的學者約40多人。此外,中國藏學研究中心14日舉行兩岸三地藏學學術交流會,來自台灣、香港、西藏及4個涉及西藏事務州縣的學者與會,以鑄牢中華民族共同體意識。

《南華早報》稱,中國大部分地方的英譯名是採用漢語拼音,但在部分少數民族地區,仍保留該民族語言發音或國際所知的英文譯名,像是內蒙古自治區的英文名稱就未採取漢語拼音,而新疆城市烏魯木齊(Urumqi)、喀什(Kashgar)則是維吾爾語拼音。

《南華早報》指出,中共喉舌《人民日報》及民族主義小報《環球時報》自2019年起,英文報導就使用西藏的漢語拼音,取代現有的英文名稱,而中國官媒《新華社》與中國環球電視網(CGTN)的英文報導也開始使用Xizang。不過中國媒體均是Xizang和Tibet交錯使用,就連中國外交部也不例外。

更多風傳媒報導