鄉下孩子文學夢 陳思宏談鬼地方來的穿山甲

(中央社記者邱祖胤台北6日電)作家陳思宏近年以小說「鬼地方」打開國際能見度,也讓世界看見台灣文學,陳思宏說,千萬不要對自己的作品沒自信,相信每個人都能找到自己內心的「鬼地方」,與自己非寫不可的感動。

陳思宏5日晚間以「鬼地方來的穿山甲:鄉下孩子的文學夢」為題,在台北紀州庵文學森林發表演說,現場湧入上百名書迷,陳思宏全程妙語如珠,書迷們笑聲不斷。

陳思宏說自己是一個來自彰化永靖的小孩,從小就喜歡 讀書、聽廣播、看報紙,對文字很有感覺,在還未上學之前就逼著姊姊教他寫字。

陳思宏提到2011年出版「叛逆柏林」、「柏林繼續叛逆」這2本書,才知道有讀者這種可愛的生物們存在,到現在,在柏林還是會有拿著這兩本書的台灣人與他相認,「這2本書陪我走過一段很長的日子」。

陳思宏也說他在2015年出版小說集「去過敏的三種方法」,6篇故事寫的都是故鄉彰化永靖,但他都故意不說這就是永靖,「當年我就覺得我要清高」,結果這本書賣得非常差,一度讓他覺得應該放棄寫作,但其實這本書裡關於「廁所裡的鬼」,對他而言就是「鬼地方」的預告片。

後來陳思宏在2019年出版「鬼地方」,深入書寫彰化永靖家鄉的故事與小鎮的祕密,獲得台灣文學獎金典年度大獎,英文版「鬼地方」(Ghost Town)獲2022年「紐約時報」秋季書單推薦,法文版2023年9月更登上法國「世界報」文學評論專刊,迄今已售出英文、希臘文、波蘭文、泰文、韓文等12種語言版權。

陳思宏後來隨著各種版本的書展開宣傳,與各地譯者、讀者相遇,其中最令他印象深刻是是一名越南讀者跟他說,原本因為種種因素想要輕生,後來看了「鬼地方」而決定活下來,讓陳思宏非常感動。

陳思宏也分享「鬼地方」日文版譯者三須祐介,為了深切了解書中的場景及氣氛,在疫情期間親自來了一趟台灣,被陳思宏的朋友發現,馬上傳訊息給陳思宏,朋友們以粉絲的心情偷偷記錄這名譯者的舉動,讓陳思宏覺得又好氣又好笑。

陳思宏也談到在美國一場書展的座談會上,與「鬼地方」兩個不同版本譯者同台,他們分別用自己的語言朗讀某個段落,然後當場比較ChatGPT翻譯出來版本,「做完這件事情之後,老實說我對人類很有信心」。(編輯:陳政偉)1130106