陸書送審才有書號 出版界譁然

王寶兒/台北報導
·2 分鐘 (閱讀時間)

大陸童書《等爸爸回家》日前因出現「武漢加油」等字樣,遭民進黨議員、立委指控為中國美化疫情的大外宣手段,引起軒然大波,最終代理業者遭文化部以「未依法向文化部申請許可」為由,公告不得發行此書,讓出版界質疑法規適用性。不料,近日又傳文化部明年將祭出新規,全面管制大陸出版品。

資深出版人「老貓」陳穎青於臉書發文表示,本來是進口大陸書要送審,現在擴大到買版權出版的書就要送審,這個差距是什麼?套句聯經發行人林載爵兩年前的話,就是把「『大陸圖書進口台灣發行銷售』與『大陸圖書授權在台出版』做了嚴重的混淆」。直指文化部是拿邏輯錯亂的法規,當成威嚇台灣出版自由的大刀。

陳穎青表示,出版大陸書若不送審,就沒有書號,且不能取得圖書免稅資格,難怪政府很大方,用國家預算支持ISBN中心,免費發給出版社,因為要用的時候也是一根棒子。諷刺文化部長李永得,「東一根棒子,西一把大刀,台灣最自豪的出版自由,就在你手上斷送了啊,李部長。」

依《大陸地區出版品電影片錄影節目廣播電視節目進入台灣地區或在台灣地區發行銷售製作播映展覽觀摩許可辦法》規定,大陸出版品要在台發行,除需向主管機關申請發行外,還應改為正體字。

這是一條本就遭業界詬病的法規,文化部22日舉辦圖書免稅說明會後,即傳出明年2月1日起,台灣出版由陸方授權、簡體字轉正體字的書,都需先向文化部申請許可通過,才能從國家圖書館書號中心取得書號的新制。消息傳出後,引發業界譁然。不過至截稿為止,文化部仍未對此有所回應。