集英社把李登輝歸類「中國歷史人物」 矢板明夫:日出版界對台灣認識太淺薄

李登輝基金會董事長李安妮。   圖:林朝億/攝
李登輝基金會董事長李安妮。 圖:林朝億/攝

[Newtalk新聞] 前不久,日本的一家知名出版社「集英社」,出版了一套《亞洲人物史》,將李登輝前總統歸類在「中國的歷史人物」裡,引起了很多台灣民眾的不滿。李登輝基金會董事長李安妮發表了一份聲明,對這件事深表遺憾,日本資深媒體人矢板明夫也深表同意,認為李登輝不應該被歸類在「中國的歷史人物」裡。

矢板明夫引述李安妮的說法:「集英社很多青少年讀者,這些孩子未來都會是日本社會的中流砥柱,應該提供給他們正確的歷史知識。因為,不論是從出生當下或二戰結束迄今,李登輝皆不宜歸在『中國』項下,何況今日世界所認知的『中國』是『中華人民共和國』,而李登輝則是『台灣人』。」李安妮還強調「日本是一個尊重人格、重視人性尊嚴且實事求是的社會。希望集英社能再次思考書中將李登輝列在『中國』的適當性,呈現更真實的歷史事實」。

對此,矢板明夫表示,完全同意李安妮董事長的意見,也認為李登輝不應該被歸類在「中國的歷史人物」裡。不過他也知道,日本的出版業界對台灣的認識十分淺薄、混亂。這一次看到的,只是冰山的一角。類似這樣的奇怪劃分,例子還有很多。 比較有名的是日本著名的字典、岩波書店出版的《廣辭苑》。其中引用中華人民共和國政府發行的行政區分地圖,把台灣當作中華人民共和國的一個省來呈現。字典出版以後,台灣的駐日代表處立即表達了嚴重關切、要求該出版社給予更正。在日的台灣人團體也多次去岩波書店抗議,但至今仍然沒有更改。

矢板明夫指出,日本的出版社在有關「台灣」和「台灣人」的論述上,經常會出現爭議,主要有三個理由:

第一、是因為確實不了解。看了一些以偏概全的資料,產生了誤解。

第二、是不想得罪中國。日本有很多出版社都很在意中國市場,尤其是像集英社這樣,漫畫部門很強大的出版社。十分在意中國人的觀感,有時是受到壓力,有時是自我審查。

第三、台灣內部的價值觀非常複雜,日本人也搞不清楚。比如說,在描述台灣歷任總統時,把蔣介石、蔣經國兩位前總統,歸類為「中國人」應該沒有很大的爭議。 後來台灣實現了民主化,第一任民選總統李登輝應該寫為「台灣人」。但是,這個說法成立的話,後面又出來一位馬總統。如果把他定位為台灣人,說不定他又會抗議,說「我是中國人」。

矢板明夫認為,對大多數日本的出版社來說,要判斷這個問題,的確是太為難他們了。 再過兩個月台灣又要選總統了,不知道這一次選出來的會是「台灣人」,還是「中國人」。

查看原文

更多Newtalk新聞報導
賴清德接受黃暐瀚專訪:「我當總統兩岸戰爭機率最低」
屏東廟口開講 藍白合柯文哲提台灣模式