【12月25日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

AAVs are rough rides even when they aren't filling up with water and sinking. The Marines, who enter through a large ramp that lets down in the back, are tightly packed inside the 26-foot-long armored vehicle like sardines. It's loud, it's tough to breathe, it smells of exhaust and diesel fumes, and it is not uncommon to see infantrymen vomit from motion sickness or panic from claustrophobia as the windowless hull rocks in the water.

Nate Eckman, a Marine infantryman who left the Corps a few years ago, said that riding inside an AAV is 'one of the worst memories' he has from his time in the service. 'It was awful being cramped, sucking in diesel fuel, and feeling claustrophobia I didn't even know I had,' Eckman recalled.

中譯:

搭乘兩棲突擊車可謂是艱辛旅程,即便是在未浸水及下沉的時候。陸戰隊員從大型梯架往下進到後艙,像沙丁魚一樣擠在這個26英尺長的裝甲車內。聲音隆隆作響、難以呼吸、聞到的盡是廢氣及柴油油氣,而當這種無窗的車體在水中晃動時,不時可見到步兵乘員因暈車而嘔吐,或因幽閉恐懼症而驚恐不已。

幾年前退役的陸戰隊步兵艾克曼表示,坐在兩棲突擊車裡是他軍旅時期最糟的回憶之一,他回想當時壅塞、吸入柴油、感到前所未有的幽閉恐懼症情境,真令人難受。

-關鍵軍語-

※claustrophobia:

The irrational fear of confined spaces.

例句:

In a training scenario for an SOF trooper, fears of the dark, of heights, the water, claustrophobia and some combinations, can be the kiss of death.

對身處訓練情境中的特戰兵而言,怕黑、懼高、畏水、幽閉恐懼症及某些恐懼併發症,可謂是死亡之吻。