【3月12日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

‘This is great for the Army to have, especially since we are integrating more women into infantry and armor roles... so having a female trauma mannequin for our female soldiers is great,’ said Ellison, adding ‘I am very excited to have a female trauma mannequin and to have our soldiers have the opportunity to provide feedback to the Army on how to improve our training so that we are more effective on the battlefield.’

As realistic as the female training aid is, that it's not perfect yet.

‘Anything that you get, there is always some way that you can improve it to make the training more realistic,’ she stressed, describing recommended improvements ‘with regard to more blood ... being able to see her breathe more deeply.’

中譯:

艾力森認為,美國陸軍能有女性創傷模擬人,是很棒的一件事,尤其陸軍刻正納編更多女性同仁到步兵及裝甲兵服務,能為女性官兵而採用女性創傷模擬人的作法,真的很棒;她並提到,能擁有一具女性創傷模擬人,並讓官兵有機會向陸軍提出建言,以精進訓練方式,俾使官兵在戰場上更具效力,對此至感振奮。

這個女性訓練輔助器材,要盡可能逼真,目前的「她」還不夠完美。

艾力森強調,不管用任何方式,總有能改善的方法,使訓練更加逼真;她並提議改進作法—可以用更多的血…要能夠看到「她」呼吸更為深沉的樣子。

-關鍵軍語-

※battlefield:

The ground on which a battle is fought.

例句:

Any country that attacks Iran will become the ‘main battlefield’, the Iranian Revolutionary Guards warned.

伊朗革命衛隊警告,任何攻擊伊朗的國家,都會成為主戰場。