【4月19日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

By 2030, the Marine Corps will drop down to an end strength of 170,000 personnel. That's about 16,000 fewer leathernecks than it has today.

Cost savings associated with trimming the ranks will pay for a 300% increase in rocket artillery capabilities, anti-ship missiles, unmanned systems and other high-tech equipment that Marines will need to take on threats such as China or Russia.

The Marine Corps will also create three littoral regiments that are organized, trained and equipped to handle sea denial and control missions as a‘ Pacific posture’Marine expeditionary units, which deploy on Navy ships, will augment those new regiments.

中譯:

到了2030年,美國陸戰隊的總兵力將降至17萬人,比現員還要再少1萬6000名陸戰隊員。

陸戰隊未來對抗中共或俄羅斯威脅,所需的火箭砲能力、反艦飛彈、無人系統及其他高科技裝備,所增加300%的預算,將由裁減基層官兵所節省的成本來支應。

陸戰隊還將成立3個近岸團級單位,使其編裝訓練能夠執行海上拒止與制海的任務,以展現「太平洋態勢」。部署在海軍戰艦上的陸戰隊遠征隊,將用來增編這3個新的團。

-關鍵軍語-

※end strength:

The actual number of personnel on board at the end of a fiscal year.

※sea denial:

Military attempts to deny the enemy's ability to use the sea without necessarily attempting to control the sea for its own use.

例句:

Blockade operations are actually exercising a form of sea denial as a function of sea control.

封鎖行動實際上是運用某種海上拒止的形式,以達到制海的功能。