【4月16日】看軍聞學英語

·1 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The Marines is undertaking its most sweeping transformation in decades, pivoting from a focus on fighting insurgents in the Middle East to developing the ability to hop from island to island in the western Pacific to bottle up the Chinese fleet. Marine's force design initiatives are designed to create and maintain a competitive edge against tireless and continuously changing peer adversaries.

Commandant Gen. David Berger called China's buildup in the South China Sea and Asia-Pacific region a game changer for the Navy and Marine Corps. He has pushed for great Marine integration with the Navy as key to keeping the Corps relevant for the next several decades as China continues a military buildup.

中譯:

美國陸戰隊正著手進行數十年來最徹底的轉型,將重心從致力打擊中東叛亂分子,轉移到發展西太平洋跳島作戰能力,以約束中共艦隊。

陸戰隊兵力設計規劃,旨在創建並維持競爭優勢,以對抗強韌且不斷改變而能力相當的敵手。

陸戰隊司令伯格上將視中共在南海和亞太地區的建設,為改變美國海軍及陸戰隊遊戲規則的始作俑者。隨著中共軍力持續增長,他力促陸戰隊與海軍做更緊密的整合,這是陸戰隊未來數十年能保有重要地位的關鍵。

-關鍵軍語-

※Insurgent:

A rebel or revolutionary.

※military buildup:

The process of attaining prescribed strength of units and prescribed levels of vehicles, equipment, stores, and supplies.

例句:

US intelligence officials and satellite photos detailed Russian military buildup on Crimea.

美國情報官員及衛星照片均詳述俄國在克里米亞增長軍力情形。