【4月24日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

Seoul's Joint Chiefs of Staff said the projectiles fired from the eastern coastal town of Sondok flew as far as 200 km at a maximum altitude of 50 km before landing in the waters between the Korean Peninsula and Japan.

Kim also oversaw artillery exercises on Feb. 28 and March 2 as the country resumed weapons tests for the first time since last November, a lull that some experts say could have been caused by the country's toughened preventive measures to fend off COVID-19.

North Korea has not publicly confirmed a single case of the illness, but its state media have reported that thousands of people have been quarantined as part of strict prevention measures.

中譯:

南韓聯合參謀本部表示,這波從北韓東部沿海城鎮善德發射的飛行體,以50公里最大高度飛行了200公里後,降落在朝鮮半島與日本之間的海域。

金正恩之前也視導了2月28日及3月2日的火砲演習,這是去年11月以來,北韓首次恢復武器試測,某些專家認為這段期間之所以會風平浪靜,很有可能是因為北韓採取了抵禦COVID-19病毒的強制預防措施所致。

北韓目前尚未公開證實有任何確診的病例,但是北韓官媒稍早曾報導過,已經有好幾千人被隔離,這只是部分的強制預防手段而已。

─關鍵軍語─

※artillery:

A general title for large-caliber guns, missiles and air-defense weapons.

※Seoul's Joint Chiefs of Staff:

Joint Chiefs of Staff of the Republic of Korea.

例句:

Seoul's Joint Chiefs of Staff is a group of Chiefs from each major branch of the armed services in the South Korean military.

南韓聯合參謀本部是由南韓軍隊各軍種司令所組成的團體。