【6月2日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

Myanmar protesters have held overnight candle-lit vigils and launched a civil disobedience campaign of hurling garbage on to streets after an advocacy group said security forces had killed more than 500 people since the 1 February coup.

Out of 14 civilians killed in Myanmar on March 29, the Assistance Association for Political Prisoners (AAPP) said at least eight were in the South Dagon district of Yangon.

Security forces in the area fired a much heavier-calibre weapon than usual on Monday to clear a barricade of sand bags, witnesses said. It was not immediately clear what type of weapon was used.

State television said security forces used 'riot weapons' to disperse a crowd of 'violent terrorist people' who were destroying a pavement and one man was wounded. A South Dagon resident on Tuesday said more gunfire could be heard in the area overnight, raising concerns of further casualties. Police and the junta did not answer calls seeking comment.

中譯:

就在某示威擁護團體指出自2 月1日政變起,已有超過500人遭安全部隊殺害。其後,緬甸示威群眾舉辦徹夜燭光守夜,並以扔垃圾到街道方式,發起人民不服從運動。

「緬甸援助政治犯協會」指出, 3月29日在緬甸遭殺害的14位民眾,至少有8名是在仰光南達貢區遇害。

目擊人士表示,安全部隊週一於該區,使用較一般口徑大許多的武器發射彈藥,清除一處以沙包堆成的路障,目前尚不清楚所使用的是何種武器。

國營電視台表示,安全部隊所使用的鎮暴武器,是用來驅趕一群當時正在破壞人行道的「暴力恐怖分子」,其中有1人受傷。1名南達貢區居民週二指出,該區整晚都能聽到不絕於耳的槍響聲,令人不免擔心會有更多傷亡。警察與軍政府均未回應尋求評論的電話。(第2篇/共8篇)

-關鍵軍語-

※vigil:

A period of keeping awake during the time usually spent asleep, especially to keep watch or pray.

※riot:

Concerned with or used in the suppression of a violent disturbance.

例句:

A riot shield is a lightweight protection device, typically deployed by police and some military organizations.

防暴盾牌是一種輕量化防護裝備,通常由警察及某些軍事機構部署運用。

新聞來源:英國衛報(The Guardian)

嘉.言.語.錄

In doubt if an action is just, abstain.--Zoroaster

倘對某種行為的正當性存疑,則應予捨棄不做。--瑣羅亞斯德

(取自達志影像/路透社資料照片)