【6月6日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

As of March 30, more than 500 people have been killed in the Myanmar military's brutal crackdown on protests against its coup to oust civilian leader Aung San Suu Kyi even as the world leaders have ramped up their condemnation.

Daily rallies across Myanmar by unarmed protesters have been met with tear gas, rubber bullets and live rounds.

The Assistance Association for Political Prisoners (AAPP) said it had confirmed a total of 510 civilian deaths but warned the true toll was probably significantly higher.

Washington suspended a trade pact with Myanmar and UN chief Antonio Guterres called for a united global front to put pressure on the junta after more than 100 protesters were killed in a bloody weekend of violence.

中譯:

即便世界各國領導人均大幅提升譴責力道,因反對緬甸軍方發動政變罷免文人政府領導人翁山蘇姬,而遭殘酷鎮壓的抗議行動,截至3月30日,仍有超過500人遭殺害。

手無寸鐵的示威群眾,每天在緬甸全國各地的集會活動,遭催淚瓦斯、橡皮子彈及實彈對付。

「緬甸援助政治犯協會」指出,其已證實死亡百姓人數計510人,並警告實際死傷總數可能會高出許多。

就在充斥暴力的血腥週末,100多名示威群眾遭殺害後,華府已暫停與緬甸的貿易協定,而聯合國秘書長古特瑞斯則籲請全球統一陣線,齊向緬甸軍政府施壓。

(第6篇/共8篇)

─關鍵軍語─

※ramp up:

Increase the level or amount of something sharply.

※toll:

The number of deaths, casualties or injuries arising from particular circumstances.

例句:

The years of death and destruction of the World War II had taken an unimaginable.

第二次世界大戰的死亡與毀滅歲月,奪走人們難以計數的性命。

新聞來源:今日印度新聞網(India Today)