【7月5日】看軍聞學英語

·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The tragedy has highlighted fears about the condition of Indonesia's military hardware, with several senior submariners suggesting the vessel, the KRI Nanggala-402, had not been optimally maintained.

Before it sank, the submarine's commander, Lieutenant Colonel Heri Oktavian, had complained to a friend, journalist and military analyst Edna Caroline Pattisina, about the delay of an overhaul scheduled in 2020, she told Reuters.

Two Indonesian submariners, who asked not to be identified because the issue is sensitive, also recalled a string of maritime mishaps on the Nanggala, including one in 2017, when the submarine unexpectedly dropped 84 meters (276 ft) in the waters of North Bali after water entered the snorkel tube.

中譯:

這場悲劇凸顯了對印尼軍事硬體狀況的擔憂,幾名資深潛艦人員意指,「神鋤號」當初並未維修到最佳狀態。

該艦艦長奧克塔維安中校的朋友─帕蒂西納,是一名記者兼軍事分析家,她向《路透社》透露,在這艘潛艦沉沒前,艦長曾向她抱怨過原定2020年進行大修延期一事。

二名因事涉敏感而要求匿名的潛艦人員,亦回想起「神鋤號」所發生一連串的海上事故,其中一次是在2017年時,該艦於海水進到通氣管後,毫無預警地下墜到峇里北部海域水深84公尺(276英尺)處。(第14篇/共14篇)

─關鍵軍語─

※mishap:

An unlucky accident.

※overhaul:

A thorough examination of machinery or a system, with repairs or changes made if necessary.

例句:

A senior Indonesian submariner told Reuters the overhaul by state-owned ship builder PT PAL had been delayed because of the coronavirus pandemic.

一名資深潛艦人員告知《路透社》,先前要由印尼國營造船廠(PT PAL)進行的大修,因新冠病毒疫情肆虐而延期。

新聞來源:路透社(Reuters)