【8月23日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

While deliveries have resumed after a nearly four-week pause, the JPO has advised local F-35A squadron commanders to avoid flying‘within 25 miles of lightning or thunderstorms.’ Lightning strikes on aircraft are statistically rare, occurring about once per year according to the Federal Aviation Administration.

The advisory guidance will remain in place until the root cause and corrective action investigation is complete, said JPO spokeswoman Brandi Schiff.

Earlier this month, Bloomberg reported the flawed tubing was found within 14 of 24 Air Force models of the fighter jet undergoing inspection. Lockheed Martin spokesman Brett Ashworth stressed the flaw seems to be limited to the Air Force's variant of the jet, which is also the version flown by the majority of the program's international partners.

中譯:

儘管交付作業暫停近四週後已然恢復,F-35 戰機聯合專案辦公室仍建議各地F-35A中隊指揮官,要避免在25英里的閃電或雷雨的範圍內飛行。聯邦航空管理局表示,飛機遭雷擊的機率在統計上極為罕見,每年約發生一次。

該專案辦公室發言人薛芙表示,除非找出問題癥結並完成修正措施調查,前揭指導建議將依然奉行。

本月初,彭博社報導,進行檢查的24 架空軍專屬F-35 機型中,有14架發現存有管路瑕疵。洛克希德·馬丁集團發言人艾斯沃思強調,該瑕疵僅限於空軍所採購的機型,亦為本專案大多數國際夥伴所採用的飛行版本。

-關鍵軍語-

※JPO:

Joint Program Office.

例句:

The safety of F-35 operators remains an enduring high priority for the JPO.

對專案辦公室而言,F-35戰機飛行員的安全一直是永遠不變的優先要務。