【8月30日】看軍聞學英語

·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

Trump has promised a second Independence Day celebration in the nation's capital this year despite an outcry from lawmakers concerned about the public health implications of holding a large event amid the coronavirus pandemic.

The White House has said it will take precautions this year to ensure public safety during July Fourth celebrations, although it has not provided details about what those measures would entail.

It‘ will have a different look than 2019 to ensure the health and safety of those attending, said White H’ouse spokesperson Judd Deere. T‘he American people have shown tremendous courage and spirit in the fight against this global pandemic just as our forefathers did in the fight to secure our independence, and both deserve celebration on America’s birthday this year.’

中譯:

川普承諾今年將在美國首都舉行第二次獨立紀念日慶典,儘管國會議員疾呼在新型冠狀病毒肺炎流行期間舉行大型活動,會對公共衛生造成影響。

白宮已表示,今年會採取預防措施,以確保7月4日慶典期間的公共安全,惟未提供該等措施相關細節。

白宮發言人迪爾表示,今年的慶典會呈現出不同於2019年的景象,以確保參加人員的健康及安全。美國人民在對抗全球疫情所展現極大的勇氣與情操,正如同吾等祖先為確保獨立而作戰一樣,這兩種時空背景都值得在今年美國生日那天慶祝。

-關鍵軍語-

※fight:

Endeavor vigorously to win.

例句:

It is an honor to fly for the American true heroes at the forefront of our nation's fight against the coronavirus.

能為美國在抗疫最前線與冠狀病毒作戰的真英雄而飛,是一種榮耀。