【8月6日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

Rear Adm. Stephen Koehler, director of operations at Indo-Pacific Command, said that China is slowly and methodically building up military outposts in the South China Sea, putting missile and electronic warfare systems on them. The U.S. and other allies and partners in the region have beefed up operations near the human-made islands to try to blunt China's development, but none of that has appeared to work.

Most recently China deployed aircraft to Fiery Cross Reef in the Spratly Islands and is now operating them out of there.

Koehler stressed that while it's not likely there will be three carrier strike groups consistently in the Pacific over the long term, it's something we can do when we want to. This is ‘the new normal’.

中譯:

印太司令部聯三次長海軍少將寇勒表示,中共正緩慢且有條不紊地在南海建立軍事前哨,並在這些基地上設置飛彈及電戰系統。美國與其他友盟及該地區的夥伴,均已加強在這些人工島礁附近的軍事行動,試圖削弱中共的擴張;惟相關作為似乎尚未奏效。

中共最近甫在南沙群島的永暑礁完成飛機部署,旋在該處附近進行相關操演。

寇勒強調,長遠來看,不太可能會讓3個航艦打擊群一直待在太平洋地區,但只要想做,就一定能做到,這是目前的「新常態」。

─關鍵軍語─

※outpost:

A detachment of troops stationed at a distance from the main force, usually at a station in a remote or sparsely populated location.

例句:

The outlying Kinmen Islands are an outpost of Taiwan just off the coast of Mainland China.

離島金門是臺灣的前哨,正好位於中國大陸沿海。