9外籍譯者 讚19大報告強有力

旺報【記者賴廷恆╱綜合報導】

中共十九大吸引來自海外134國、數以千計的媒體記者,為此大陸改革開放後首度邀請外籍專家參與全國黨代會報告對外翻譯工作,形成歷史性的創舉。涵括英、法、俄、日、德、阿拉伯、西班牙、葡萄牙、老撾(寮國)語言的9位外籍專家,不約而同用「強有力」一詞,形容他們對十九大報告「先睹為快」的第一印象。

為求提升十九大報告的外文翻譯品質、增強國際傳播效應,9位外籍專家受邀參與此次大會報告外文譯本的核稿潤色工作。他們過去曾參與過中共或大陸國家主要領導人重要著作,全國兩會、中央全會重要文件的對外翻譯,也成為最早看到十九大報告的一群外國人士。

讀報告能了解陸發展

十九大召開前10天,9位外籍專家即已拿到報告文稿。俄文專家鳳玲(Migunova Olga)隨即展開工作,自早上8點一直忙到晚間11點。「看過這份報告,你能了解中國正在發生的一切。報告吸引著我,其他的一切都忘了。」

接受新華社採訪時,除了「強有力」的第一印象之外,60歲的阿拉伯文專家葉海亞(Mustafa Mohamed Ahmed Yahia)也指出,十九大工作報告提出「中國特色社會主義進入新時代」,讓他印象最為深刻,並認為這不僅是中國新的歷史定位,也將促進中國更快實現全面現代化。

描繪中國夢的部署

德文專家呂寧(Konrad Hartmut lunning)也認為,十九大報告裡具體描繪出實現「中國夢」的部署,以及「中國夢」的構成元素,對他而言,具有「非常的吸引力」;「即使是外國人,我也能感受到報告背後的決心以及其中包含的重要思想。」英文專家桃李(Holly Snape)如是說。

法文翻譯專家福佩吉(Cantave Peggy Raphaelle)則用自己的方式,表達出對中國的祝福:根據十九大報告提到的第一個目標,她將看到中國全面建成小康社會。第二個目標是到本世紀中葉建成社會主義現代化強國,「我的女兒現在兩歲,我們都能夠看到中國夢實現!」

【更多照片請點以下圖輯】