【9月28日】看軍聞學英語

·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

North Korean veterans of the Korean War typically arrive in Pyongyang by plane and train just prior to July 27, which marks the end of the Korean War in 1953. This year's National Conference of War Veterans falls on the 67th anniversary of the armistice agreement.

The event has only taken place five times since 1993, with four of the previous conferences held under Kim Jong Un: the fifth in July 2018, the fourth in 2015, the third in 2013, and the second in 2012. Kim did not always attend the conferences, but he sometimes took part in photo sessions with veterans. In 2015, Kim made a speech during the event, offering his ‘noblest respects’ to attendees who fought in the Korean War.

中譯:

北韓韓戰退伍軍人通常會在7月27日前,搭飛機及火車抵達平壤,因為韓戰就是在1953年的這一天停戰。今年的韓戰退伍軍人全國大會適逢簽定停戰協議67周年。

自1993年以來,僅舉辦過5次,先前的大會有4次是在金正恩掌權時舉辦的,即第2次至第5次大會分別於2012、2013、2015及2018年的7月實施。金正恩並不會每次都參加大會,但他有時會參與退伍軍人合影的行程。金正恩於2015年的大會中致詞時,向參加過韓戰的與會老兵表達最崇高的敬意。

─關鍵軍語─

※armistice:

An agreement made by opposing sides in a war to stop fighting.

例句:

The Korean War came to a halt with an armistice agreement on July 27, 1953— a date that has since been memorialized as an important DPRK holiday.

1953年7月27日簽訂的停戰協議中止了韓戰,此後這個日子,便成為北韓重要的紀念節日。