94歲金庸逝世 昔射雕英雄傳掀歐美武俠熱
▲(圖/翻攝MacLehose Press Instagram)
作家金庸的武俠小說一直以來廣受讀者歡迎,是華人界的經典文學代表,不過西方國家卻直到現在才發現金庸。今年2月份,麥克洛霍斯出版社正式發行了金庸的《射雕英雄傳》英文版第一卷,這是《射雕英雄傳》第一次正式翻譯成英文版,並且首次出版,要準備瘋迷英語系國家。
雖然金庸的作品受歡迎,在華人文學圈屢次改編為電視劇、電影,不過英譯本的數量卻是少之又少,這次由英國麥克洛霍斯出版社首度推出英文版《射雕英雄傳:英雄誕生》第1卷,從亞馬遜官網上來看,共有平裝版、精裝版、電子書3種版本,超過六成的讀者給了滿分5顆星,明年(2019)將推出第2卷,之後也會陸續出版《神雕俠侶》和《倚天屠龍記》,每部4卷,共12卷。
根據《澎湃新聞網》報導,當麥克洛霍斯出版社的創辦人克里斯托弗.麥克洛霍斯(Christopher MacLehose)受媒體訪問時被問到「如何發現金庸」時,他認為金庸過去沒有引起英國出版界注意是非常不可思議的事,並回應表示:「你應該問,為何這麼多年了,才終於有出版人將金庸的小說引入了英語國家。」
▲(圖/翻攝MacLehose Press Instagram)
事實上,將金庸的作品賣給出版社的是麥克洛霍斯的老朋友彼得巴克曼(Peter Buckman),他是在某次上網搜尋全球最暢銷作家時,發現金庸的名字排在前五名,不過他卻從來沒有聽說過,甚至整個英國出版界都對金庸一無所知。之後巴克曼在居住於中國的英籍瑞典裔譯者安娜.霍姆伍德(中文名郝玉青)的協助下,翻譯了《射雕英雄傳》的樣章,並將它遞交給了很多家出版商。
其中麥克洛霍斯首次閱讀金庸的作品就為之著迷,雖然身為西方人,對於「武俠」的概念很陌生,但金庸說故事的方式引起了他極大的興趣,他認為金庸不只是在講一個故事,同時也是講述關於歷史的思想。當《射雕英雄傳》英譯本完成後,巴克曼將其遞交給美國、德國、義大利、西班牙、芬蘭、巴西、葡萄牙等國家的出版商,讓金庸作品以英譯本為起點走向世界。
雖然對於西方出版界來說,要接受金庸筆下漫長又陌生的東方故事並不容易,還有出版人不相信一冊以上的書能成功,所以當得知《射雕三部曲》總共有12卷時,就立刻予以拒絕,不過麥克洛霍斯認為:「如果你真的讀進去了,又怎麼能不將12卷全部出版呢?」」