「handsome」翻「帥氣的」竟錯!媽看考卷秒傻眼:現在這麼嚴格?

生活中心/李采薇報導

一名網友發文提問,「現在國一英文翻譯要一字不差」?(圖/翻攝自爆廢公社)
一名網友發文提問,「現在國一英文翻譯要一字不差」?(圖/翻攝自爆廢公社)

學習語言應該是要活用,而非一味死背。近日就有網友在臉書發文,表示孩子日前拿著英文試卷回家時,她發現考卷上頭多道題目都被老師打叉,只因為孩子沒有一字不漏地照著課本翻譯,此景讓原PO覺得相當傻眼,直呼「現在這麼嚴格啊?」貼文曝光引發網友熱議。

一名網友於臉書社團「爆廢公社」中發文,透露孩子目前就讀國一,日前將英文試卷帶回家時,向她求助自己的答案錯在哪裡?沒想到,看了考卷後的原PO也滿頭問號。從試卷上的第4題可以看到,孩子將單字「handsome」翻譯為「帥氣的」,不料卻被老師打叉,並修改為「英俊的」。

除此,第7題的「cousin」,原被翻譯為堂表哥弟姊妹,也被更正改為「堂表兄弟姊妹」;還有第9題的「too」,孩子翻成「太」,但正確答案應為「也」;至於第10題的「Nice to meet you」,孩子因為沒有大寫及標點符號被扣分,原PO表示合理,但翻譯的部分,孩子原寫「很開心遇見你」,依舊不符合標準答案,修改為「很高興遇見你」。

對此,原PO忍不住提問,「請問現在國一英文翻譯要一字不差?」並表示在自己過去的求學經驗中,依稀記得只要意思到了就好了,現在這麼嚴格啊?不過原PO隨後也補充,自己尊重每位老師的教學模式和做法。

貼文一出意外引發討論,許多網友認為這樣的行為根本是矯枉過正,紛紛留言「該嚴謹的不要求,不需要的時候吹毛求疵」、「就是這樣學習的興趣都沒有了」、「所以一堆人不敢講英文」、「到底是背英文還是國文?」、「填鴨式教育的完美演繹」、「標準應付考試的老師」。

更多三立新聞網報導
嬤孫戀告終!閃婚小45歲軟飯男 83歲嬤慘被掏空百萬積蓄
離職後同事為何變冷漠?網一面倒曝「殘酷真相」:不然咧
訂素食桌吃到葷食爆氣!店家竟反嗆「奧客無極限」:肉燥只是提味
父親生前買地未辦手續!親戚疑用「巫術」搶地 兒:連續3晚託夢