Hello Kitty辭典錯誤百出

(圖/本報系資料照)
(圖/本報系資料照)

今年3月25日,台灣英文新聞網(Taiwan News)發表了一篇文章,題為「台灣『Hello Kitty』英漢辭典含有70個『極其嚴重的錯誤』」;報導了一本充滿錯誤的兒童英漢辭典,其中包括許多英文單詞的拼寫錯誤。

這本辭典名為《Hello Kitty 兒童英漢辭典》,由世一文化事業股份有限公司出版。

然而,令我們感到失望但卻又不意外的是,今年9月底,當我們拜訪了何嘉仁書局,發現這本辭典仍在銷售(出版於2022年4月),而且仍然存在著同樣的錯誤。何嘉仁書局內有一句英語口號為「Ideal Books Are the Key to Wisdom (理想的書籍是智慧之鑰)」;然而,這本書絕對不符合「理想」的標準。此外,我們發現這本書目前也在紀伊國屋書店(Kinokuniya)販售,而其他書店也可能有售。

我們致電給世一文化事業股份有限公司,詢問他們是否知道這本辭典充滿錯誤。他們回應,如果他們在出版時已經知道這些錯誤,那他們就不會出售這本辭典;並表示他們將在下一版中修正這些錯誤。我們所採訪的人,也否認知道媒體之前報導過這些錯誤。

我們也致電給何嘉仁書局,詢問他們為什麼要出售一本充滿錯誤的兒童英漢辭典,尤其是在今年3月媒體已經公開報導了這些錯誤之後。然而,何嘉仁書局拒絕回答我們這些來自獨立記者的問題。

此外,我們還聯絡了教育部,但教育部人員告訴我們,「教育部難以干涉包含錯誤內容的出版物」。

最後,我們向國立政治大學英文系、專精於英語教學領域的劉怡君教授展示了這本辭典的許多錯誤。根據劉教授的說法,這樣錯誤的辭典將「毫無疑問地導致兒童在英語學習的過程中不斷犯錯,進而無法將英文學習好,或是影響到他們在尋求知識道路上的價值觀」。劉教授也強調,「負責任的出版商本就應該避免排版印刷錯誤,更不用說這種最基本的錯誤了;這些錯誤不是能力的問題,而是態度上的問題」。

當前的副總統、民調領先的民進黨總統參選人賴清德曾擔任過台灣的行政院院長,並在任內推動了「2030雙語國家」政策。我們期待,如果他明年當選總統,他將再次力求實施這項政策。

然而,如果出版社、書店和教育部對充滿錯誤的英語語言教材沒有零容忍政策,那麼「2030雙語國家」政策是否仍有望成功實施呢?

(作者許淳恩為國立政治大學學生,方恩格為美國律師、政治風險分析師)