【IFCN Talks4】印度媒體識讀組織Ideosync把事實查核做成廣播劇 打入鄉村地區

·4 分鐘 (閱讀時間)

記者何蕙安/報導

印度媒體素養組織Ideosync Media Combine致力於在印度鄉野與貧困社區推廣媒體素養與事實查核。他們訓練的城市貧民區的女人與女孩們,都是在課程中第一次接觸到數位裝置,她們甚至是家族第一個用過手機的。

「你要先教她們怎麼用手機,再教她們媒體素養。」Ideosync的創辦人兼總監維努.阿羅拉(Venu Arora)描述著這個獨特的訓練情況。她說,把數位工具的初學者變成活躍的網路用戶的過程龐大且漫長,需要許多工具輔助,以及持續不斷的練習。

阿羅拉日前在國際事實查核組織(International Fact-Checking Network)舉辦的IFCN Talks線上座談會上分享Ideosync的工作。Ideosync專注耕耘基礎建設缺乏的印度城市邊緣地區與農村,現有婦女與廣播記者等兩個項目,廣播都是當地民眾取得資訊的主要途徑。

阿羅拉是印度金德爾全球大學(OP Jindal Global University)新聞學院的廣播與話語平權教授,她在新德里創辦Ideosync Media Combine,目標是透過協助地方社群了解與發展溝通技巧與策略,促進行為改變與地區發展。


圖:印度媒體素養組織Ideosync Media Combine的創辦人兼總監維努.阿羅拉(Venu Arora)/擷自IFCN Talks#4影片

與地方廣播電台結盟查謠言

在人口眾多的印度,事實查核發展蓬勃,根據杜克記者實驗室彙整的查核組織地圖,全印度有22家活躍的查核組織,當中不乏多家知名事實查核機構。不過,阿羅拉說,這些事實查核組織主要查詢全國性的政治議題,但Ideosync關注的是地方性的議題,兩者有所區隔。

「我們查核的都是『超在地』(hyperlocal)的資訊,有45%的事實查核都是沒有人查過的。」阿羅拉舉例,例如海岸地區的漁夫之間流傳關於貸款被銀行撤回、部落傳出土地被大公司強佔,這些地方性傳言不見得會進入全國性查核組織的雷達之中,但對於當地居民至關重要。

Ideosync建立了一個涵蓋60個農村地方廣播站的社群網路,他們訓練各地的廣播記者事實查核技巧與媒體素養,而這些記者成為各自社群的不實訊息的監控者與查核者,查核結果也是以廣播的形式向社區放送。Ideosync迄今已經訓練了超過100名地方記者。

印度22個當地語言添挑戰

「語言」是Ideosync推廣事實查核與推廣媒體素養的主要挑戰之一。印度有22種語言,除了不實訊息以多種語言流傳,很多資料與素材只有英語與印地語,光是翻譯就是一大問題。

「翻譯對我們這種小型機構是很龐大的工作… 我們常常只能找最重要的三個點翻譯。」提到對不同語種社群訓練媒體素養時,阿羅拉說道。

事實查核部分,阿羅拉解釋,Ideosync並沒有監測社群媒體,而是訓練懂得各地語言的記者,讓他們運用所學,以當地的語言在當地的社群監測可疑訊息。這些記者也會試著查核,如果查不出來,就會請求Ideosync協助。

「如果我們只查核英文不實訊息,就會忽略了那些邊緣群體,讓他們暴露在不實訊息的威脅之中。」阿羅拉說,「我們需要有更多懂不同語言的在地記者接受訓練。」

一個好消息是,他們近期接到了許多廣播站的請求,表示很多在地的年輕人聽到事實查核的廣播節目後,紛紛打電話到廣播站,希望可以加入查核行列。不過,廣播站對於自己的查核手段仍信心不足,希望Ideosync可以幫忙培訓。

以虛擬廣播劇推廣媒體素養

阿羅拉說,不只是語言,對於印度貧困或農村地區完全沒接觸過數位工具的人,有些概念更是難以「翻譯」。

為了傳遞這些相對抽象的概念,Ideosync設計了20集的太空廣播劇,以虛擬的太空故事反射現實社會與政治議題,將社群媒體、網路、資訊焦慮、政治人物散布不實訊息等話題融合其中。

「前兩集播出的時候,很多人都說他們看不懂。我們團隊都想說完了、完了,這個項目徹底失敗了。」阿羅拉回憶,「不過,到了第9集的時候,很多反饋都改變了… 我們希望到第20集的時候,大家可以展開很有意義的對話。」

太空廣播劇目前已經播到第11集。阿羅拉說,目前廣播劇主要是以印地語發布,也希望未來可以翻譯成英文,傳播到其他的社會。

參考資料

IFCN TALKS #4 The Fact-Check Connection: Engaging the Audience We Serve, 2021.04.03