NHK外來語用太多 老翁怒告索賠

中國時報【黃菁菁╱東京廿八日電】 岐阜縣七十一歲老先生高橋鵬二怒指NHK(日本放送協會)用過多無法理解的外來語,使他遭受到不必要的精神折磨,而於廿五日向名古屋地方法院提訴,向NHK索賠一百四十一萬日圓(約新台幣四十二萬六千多元)的慰問金。 高橋曾是岐阜縣可兒市的公務員,也是「重視日語之會」的幹事。訴狀中指出,高橋與NHK簽訂收視契約後,看電視時發現,不管是報導還是娛樂節目,在沒有必要的情況下都濫用外來語。例如,「風險(risk)」「關懷(care)」「糾紛(trouble)」、「門房、管理員(concierge)」等都用外來語,「帶給他不必要的精神痛苦」,乃符合民法七百零九條的非法行為。 高橋說,「年輕世代也許會懂,但老年人根本不知道什麼是athlete(運動選手),什麼是compliance(遵守法規)。我向NHK提出詢問狀,但並沒有得到回答,因此決定提起訴訟。這不只是NHK的問題,但NHK是公共傳播影響力強,希望播出的內容能讓老年人也看得懂。」 辯護律師宮田陸奧則表示,「濫用外來語可說是所有媒體的通病,但是NHK是有影響力的公共媒體,希望藉此訴訟讓日本社會能廣泛地思考一下日本文化的定位。」 日文為表音文字,經常使用外來語,多用片假名表記,以日本獨特的沒有捲舌音的五十音去拼出發音來。台語有些就是沿用日文、但其實是外來語,例如tomato(番茄)、台語說成拉機歐的radio(收音機),來自葡萄牙語的「pan」(發音「胖」),指的是麵包。