台灣腔為什麼這麼娘?陸文章掀熱議

台灣腔為什麼這麼娘?陸文章掀熱議(中央社/資料照片)

許多台灣藝人到中國發展後,經常被被嫌發音帶有臺灣腔,中國最近有篇文章爆紅,正是在討論同一種語言,台灣人的說話方式和大陸為什麼相差那麼大,以《台灣腔為什麼這麼娘?》為題,掀起兩岸網友的熱烈討論。

這篇文章提到在不少大陸人眼中,台灣人的說話方式一直是「娘炮」的代名詞;但其實70年代的瓊瑤劇,林青霞、秦漢等人的腔調,和現在《康熙來了》中的台灣藝人的腔調,完全不同。

台灣腔到底怎麼出現的? 文中提到,因為閩南語對語氣詞的使用遠遠多於大陸的普通話,這使得台灣人的語氣比大陸人要親和得多。「太熱了嘛!沒差啦!我好熱哦!」也自然比「太熱了,沒差別,我好熱」顯得「娘」一些。

此外,文中也認為台灣國語的音高比大陸的普通話要更高一些。由於女性的音高天然高於男性,較高的音高自然讓人感覺更加女性化。

針對這篇文章,語文教師黃世宜撰文批評,認為作為泱泱大國的「強國」,「竟然有如此狹隘、缺乏民主素養的社會語言觀點,以及非常薄弱的文化視野」,令人驚訝。

黃世宜說,世界上任何一種語言,都有地方口音與用語,非常正常,不需要互爭誰為正統;而批評台灣人就是娘,是以父權為中心價值,隱藏了性別的歧視。

黃世宜更強調,台灣人絕對不溫柔。我們台灣人,就是我們自己。「請你。們。尊。重。我。們。」

儘管部分大陸人對台灣腔有意見,但台灣藝人陳意涵主演《新步步驚心》,遭大陸記者質疑「為什麼用台灣腔演古代格格?」時,直言不諱說:「不可能規定人一定要從哪裡穿越來,哪裡人都會穿越,為什麼台灣腔不能穿越呢?」她說,她已經盡量把話講清楚了,反而引起許多大陸粉絲的支持。

網路上也有許多網友聲援台灣腔,認為「台北國語」比「大陸國語」有禮貌多了,例如說台灣講:"借過",大陸比較不客氣.直接說:"讓一讓"。

黃世宜臉書全文