四把椅子重寫經典 搬演《三姐妹》

中國時報【汪宜儒╱台北報導】 除了直接翻譯、刻意的在地化,或是解構、拼貼,創造新的表現形式,西方經典文本在台灣劇場搬演的模樣還有什麼可能?四把椅子劇團推出「重寫經典計畫」的首部作品《全國最多賓士車的小鎮住著三姐妹(和她們的Brother)》(見圖,四把椅子提供),以俄國劇作家契訶夫的《三姐妹》為重寫原型,讓近年創作質量俱佳的編劇簡莉穎與契訶夫展開一場劇作家與劇作家的對話。 「重寫經典計畫」由四把椅子的導演許哲彬提出,從大學時代起就渴望搬演西方經典的他,最迷戀的劇本就是《三姐妹》,「裡面的家庭關係,難以清楚言說的人物狀態,十分有趣。」 在許哲彬的觀念裡,經典之所以能成為經典,必然有其普世性的情感,但經過語言的轉譯,時代的流變,那些很細微的,關於人們的說話方式、不同文化下的情緒反應等,就是怎樣都跨越不了的隔閡。「大家都會問:經典在當下的演出意義是什麼?我想更明確的問:經典和『Here and Now』有什麼關係?這次簡莉穎的重寫,就是我的回應。」 在《全國最多賓士車的小鎮住著三姐妹(和她們的Brother)》中,簡莉穎抽取了契訶夫原著中對現實的牢騷、日常生活感的細碎與家庭關係的牽絆,重新寫就了一齣關於三姐妹與她們的一位兄弟的故事。 於是,契訶夫筆下的20世紀初俄國鄉下莊園,成了現代台灣的中南部小鎮,落魄的貴族之後,轉成為一個家道中落的「田僑仔」家庭,裡頭有溺愛弟弟、竭力想護住整個家的大姐,深陷婚姻危機、對人生不甘心的二姐,對未來有想法、執行力卻是零的啃老族三弟,還有努力想走出自己人生,卻始終留在家裡的作家小妹。 《全國最多賓士車的小鎮住著三姐妹(和她們的Brother)》將於5月7日至10日在台北國家戲劇院實驗劇場演出。