又辱華?中共官媒批「大翻譯運動」損中國形象!

國際中心/周希雯報導

俄羅斯侵略烏克蘭引發國際彈劾,中國雖未明言,但親俄立場向來明顯。對此,近日推特也興起「大翻譯運動」,網友紛紛自告奮勇,要把中國社群平台上較極端或親俄的言論截圖,並翻譯成英、日、韓、烏等多種語言,要讓世界各國的民眾看見其所作所為。不過,此舉似乎錯刺痛了中共的玻璃心,更有學者在官媒大罵是「辱華,不希望中國變好」,認為中國要採取必要的反制措施。

中共中央團校副教授叢培影近日在官媒《中國網》發表了1篇題為「警惕辱華病毒『大翻譯運動』正悄然發生變異」的文章,怒批參與者雖然懂得中文,也會翻譯,但卻不希望中國變好,反倒製造更多反華情緒,為中國的對外宣傳、國際形象塑造產生負面影響。

叢培影說,有些參與者早就移民國外並歸化外國籍,所以才希望藉由醜化中國,合理化自己遠走他鄉的選擇;有些人則是典型的「恨國黨」,或將自身打造成所謂的「政治觀察家」,藉此盼望能從反華政府和或勢力獲取綠卡、資金支持、社會認同等,因此他們不希望中國發展,也不希望中國人生活得更好。

玻璃心碎?中共批推特「大翻譯運動」辱華:參與者不希望中國變好!
網友將中國某些極端、親俄言論翻譯英、日、烏等各國語言。(圖/翻攝「@TGTM_Official」推特)


話鋒一轉,叢培影突然把錯都丟向別人,認為「大翻譯運動」主要閱聽眾在西方,而西方有些人仍保持著文化上的優越感,但心理上卻「難以接受中國快速發展的事實」。因此叢培影覺得,「大翻譯運動」正是迎合了西方的需求,讓他們能通過虛幻的優越感讓其感覺更好。

最後,叢培影指出,為遏制這種「網絡反華病毒」的蔓延,中國需採取必要的反制措施,首先官方要依法規加強網絡監管、規範網友的行為,「用事實和數據講好中國故事」。接著在民間上,需要發揮有家國情懷的留學生、愛國華人等華僑群體的海外傳播優勢,引導他們來正面宣傳真實的中國,努力塑造中國良好的國際形象。

換言之,叢培影所謂的反制措施,其實也不過是加強大外宣、加重言論限制。事實上,自「大翻譯運動」3月正式成立官方推特帳號,已吸引14.8萬人追蹤,目前粉絲人數仍持續增加,可見國際間對此運動的支持。

更多民視新聞報導
在中國被瘋傳「拍謎片出身」!劉樂妍嚇哭急發聲
收購推特後首露面!馬斯克攜「前超模」登紅毯
小煜1歲兒2度快篩陽送醫!見急診室1狀況傻眼了