金庸無法走紅全球?眾人抖出2關鍵

▲金庸的作品於華人圈廣為流傳,但就有網友好奇其為何無法像《哈利波特》、《魔戒》走紅於全球。(圖/翻攝金庸微博)
▲金庸的作品於華人圈廣為流傳,但就有網友好奇其為何無法像《哈利波特》、《魔戒》走紅於全球。(圖/翻攝金庸微博)

「武俠小說泰斗」金庸創作出不少膾炙人口的作品,甚至被多次改編成電影,筆下所刻劃出特殊人物,和武功招式都讓讀者印象深刻。不過,就有網友指出,金庸的作品在華人圈相當盛行,但卻無法像《哈利波特》、《魔戒》走紅於全球。對此,就有內行人分析關鍵主因。

原PO於PTT八卦板上發文,表示《哈利波特》、《魔戒》通吃全球市場,兩者皆是雅俗共賞的作品,但金庸一生作品如此之多,且也有雅俗共賞的特質,卻僅能在華人圈流傳。這就讓他納悶發問「是不是因民族主義太重?」

▲原PO貼文。(圖/翻攝PTT)

問題一曝光後,就引來不少網友討論,其中「翻譯問題」被最多人點出,「不是,是翻譯困難」、「那些招式,你翻成英文看看」、「招式這種東西翻成英文就沒有意境了」、「八荒六合唯我獨尊,你翻譯一下」、「中文原來本來就很多無法連貫的招式,翻成外文更沒有人看,精髓消失了」、「光是成語跟詩要翻譯,就無法統一」。

但也有人認為是「行銷宣傳」導致差異,「單純是不懂得宣傳和製造流行」、「跟金庸無關,是傳播宣傳手法的問題」、「單純行銷問題,魔戒跟哈利波特一堆直翻的還不是賣翻」、「自己要找到方法宣傳」。

甚至還有網友解析,表示中文博大精深,字詞不僅看型、看意、看聲調,「這個別人是要怎麼翻譯啦!」他也舉例如東邪、西毒、南帝、北丐,「中文帥得亂七八糟,用其他語言翻變智X」。他也解釋,武學、氣功、飛簷走壁和隔空取物等招式,在西方不容易講清楚,因此僅中文圈的人會覺得好看,翻譯後就差了一點涵義,當然故事仍是很優秀的。(編輯:陳雅雲)

更多 NOWnews 今日新聞 報導
拿吐司機烤牛排!正妹大口咬成品 網一學崩潰:在醫院了
公司實習開電腦嚇瘋!他驚「變天選之人」 網勸:會出事
為何最近一堆人爆買Gogoro?機車族揭「致命理由」:難怪

今日最夯新聞流量前3名
7:0!中天不予換照 理由曝光
來不及求救 恐有「雲中錯覺」
女一次拔20顆牙身亡 死因出爐

網友在熱議什麼?
外送員車禍身亡 同行批「遠單客」遭圍剿
超商貼「中文翻譯公告」網笑:店員幼教系
台中捷運蓋11年才一條?真相曝光
1500萬買台北套房...過來人直言這樣說
「存摺」台語怎麼唸?一半人狂答錯