【換日線現場】台灣人在法國教台語,《台灣龍捲風》成教材

作者:迷瑞 meRui/法生什麼事

2024 總統大選的這天,正逢巴黎市政府線上台語課的上課時間。我和台語課學生的 LINE 群組,從一大早就開始跳通知,有的人跪求適合的開票直播連結,也有人開始瘋狂轉貼票數現況,簡直比我這個台灣人還要緊張。

上課時間剛好已經進入台灣的開票時刻,上次課堂教的「當選」(tòng-suán,經常被直接寫為「凍蒜」)立即派上用場。學生們緊盯開票過程,為他們心中的候選人努力拉票;我也抓緊時機,利用選舉這一天的課程,將他們分成 3 組,試著用台語唸出 3 位候選人的每張 LINE 貼圖文字,並猜出貼圖所要表達的意思。

也許你們會好奇,這些外國人看台灣選舉,在看什麼熱鬧呢?況且他們不如長期住在台灣的國民,切身了解各方面政策的資訊吧?但我觀察到,這群來上台語課的各國學生,其實非常認真地為台灣選舉做功課,並且不諱言地表達自身立場,許多人都表示賴清德是他們心中首選。究竟他們看到的層面是什麼呢?

各國台語課學生,怎麼看 2024 台灣大選?

比利時學生 L,大方接受訪問:「我覺得台灣的政治很有趣,有不少聰明的政治家。我喜歡賴清德,雖然我不是非常了解他,但我認為他棄醫從政,出於信念進入政壇、又有經驗,這很不容易。不過,我會想選他,也是因為我喜歡蔡英文,她態度堅定、手段柔軟,我覺得這個政黨的政府很會選人,包括陳時中、唐鳳,他們都是有能力且適合自身職位的人。」L 清楚表達她個人的想法:「他們(民進黨)在新冠肺炎危機時期應變處理得相當出色,是我認為最能維持現狀的政黨。」

而住在法國的法國學生莫居良,也分享了他的看法:「其他兩黨(國民黨、民眾黨)雖然說不支持統一,但是希望和中國在經濟上和解。所謂『經濟和解』就會導致更多的經濟依賴,中國將會透過更多經濟手段來威脅台灣。另外,我發現賴清德雖然選上總統,但國民黨立法院席次卻比民進黨多,也說明台灣人雖然對民進黨內部政策失望、期待有改變,可是在外交方面,還是認為台灣的地位不能妥協。」他並補充,「我認為民進黨也有問題,但是其他兩黨更糟糕。而且考量到台灣的內政依靠國際的情況,忘記捍衛台灣在國際的重要性很危險。」

住在台灣多年的法國人范玉慧,更是直接指出她對台灣政治的看法,以和邦交國頻頻斷交為例,她這樣說:「我覺得若一直把自己說成被欺負的小島,就無法脫離受害者的身份好好往前走,真正地向全世界展現自己的魅力與厲害。」至於雙語政策,范玉慧也有自己的見解,「想要像新加坡那樣的話,要先把英文學好,然後對外國人友善一點才有可能喔。」

法國政府開設的台語課,都是誰來學習?

曾經一次在酒吧的語言交換活動中,我遇到一位法國人,他一知道我是台灣人之後,竟立刻切換成流利的台語跟我說話。我試著以中文和他聊天,沒想到他頻頻搖頭,直說自己沒有學過中文,而是直接學習台語。

他表示自己對亞洲的小眾語言相當有興趣,並且認為應該捍衛這個如此美麗、卻瀕臨消失危機的語言,他用台語對我說:「我是法國人,我要講台語,我愛台灣啦!」身為台南女兒的我,在異地遇到會說台語的外國人,實在感到又驚又喜。

相信許多讀者也和當時的我一樣,心中有些疑問:為什麼法國人會想學台語?說台語的人口沒有中文多,且並非每個字都有相對應的正規漢字,台語在這裡真的有市場嗎?

事實上,巴黎市政府的巴黎成人教育中心(Les Cours d'Adultes de Paris,CAP)有開設台語課,至今已邁入第三屆,每年 8 月底會釋出相關資訊。學生分為零基礎和初中級兩班,人數相當穩定。

我原本是中文教師,剛加入台語教師陣線,發現有人起初是意外開始學習的,之後卻愛上這個語言,年年續上;也有些人則是在不會中文的情況下就來學台語。我不禁感到有些驚訝,台灣這個小小島國,一個連本地人都不見得一定會說的語言,竟然被不少外國人支持、甚至迷戀著。

報名台語課的人背景多元,年齡廣泛,絕大多數是基於興趣來學,當然也有不少學生是因為想和台灣配偶的家人溝通。學生們的居住地遍佈全球,儘管成長背景不同,但都有一項共通點:會說法語,且非常喜歡台灣。

在台灣工作的法國人范玉慧表示,自己在台北生活,其實不太需要說台語,但因工作關係有中南部客戶,因此想學會台語,能更順暢地跟他們溝通。比利時學生 L 已經會說日語、韓語,覺得台語有時發音與日韓語很相似,且覺得台語歌很好聽,希望有一天能到台灣大唱台語歌。

長期住在法國的台灣人 Y,因為家裡都是外省人,不會說台語,因此想來學習;也有台裔美國人 S 想對抗台語瀕危的趨勢,因而報名課程。

向外國人教台語的有趣難題

相對中文只有 4 個聲調,台語有 7 個,聲調對外國人而言本就困難,台語的聲調多元,更是讓他們苦不堪言。但這並不消減學習的熱情,一個比一個還認真學台語的樣子,著實令人感動。

有一次,比利時學生 D 想用台語說:「比利時很小。」但因為沒有唸好,誤發成中文「小」的音,聽起來就像是以台語說:「比利時很瘋。」惹得我哈哈大笑。又比如「要」、「買」、「賣」的台語發音,唸起來都很相似,因此學生經常搞混聲調,法國學生 J 更是經常提問台語的文法,好多次都把我給考倒。

對老師來說最艱鉅的挑戰,則是備課時間相當長,除了要加入台羅拼音、中文,還要寫上法語翻譯,教學過程中,常常遇見有些中文我也不知道怎麼翻成台語的情況,亦或是這個台語詞彙在中文、法文都不存在,就得用大量的例子讓他們明白。

更何況,有的學生中文程度不太好,整堂課必須輔以法語解說,往往中台法 3 個語言交錯在同一個課堂裡,一不小心,連老師自己都會錯亂。

課程選材必須貼近真實生活情境

如果你以為,上台語課就是照本宣科學學單字、看看文法,那可就大錯特錯了!台語課的教材,全都是老師自己設計的,無論是完全沒有基礎的入門班,還是有點程度的初中級班,課程內容都會強調日常對話的應用。

零起點班的潘怡伶老師就表示,目標希望學員們到台灣後,能和當地人交談,因此強調要教「日常真實會說」的對話,也會在教詞彙時,告訴大家歷史淵源和典故,例如教顏色時,可以帶到「烏白講」、「烏白切」、「烏手」等。

由我帶課的初中級班,則是每週主題式上課,例如去菜市場買菜,如何用台語貼近賣菜歐吉桑、歐巴桑的心,進而俐落殺價。學生不僅學了芋頭、蕃薯,我也順便教了「你是懂個芋仔蕃薯」;學了瓠瓜、絲瓜,也會順便教「目睭花花,匏仔看做菜瓜」。會教這些日常俗諺,就是希望學生即便在線上,也可以感受到置身台灣的真實情境,也希望未來到台灣可以立即派上用場。

在台灣家戶喻曉的台語廣告、台語押韻笑話、鄉土劇台詞,也成為課堂教材的一部分,例如當年蔚為風氣、至今仍雋永流傳的台語鄉土劇《台灣龍捲風》,其中反派葉美琪(方岑 飾)一角的經典台詞「甘安捏」,就被網友瘋狂轉載。我的各國學生也看得津津有味、笑得合不攏嘴,馬上就學起來怎麼說。

他們也對「台語貼圖工作坊」課程特別有興趣。的確,台灣許多 LINE 貼圖會有台語,但光是「抱歉」就有不同的寫法,有時貼圖會寫「歹勢」、有時則會寫成「拍謝」。其他像是「哇災」、「哩賀」、「母湯」等等,皆讓外國學生看得一頭霧水,疑惑自己明明學過中文漢字,但怎麼每個字都會唸,卻都不懂意思!

下半學期,我們預計展開流水席辦桌、小吃夜市點餐、台語動畫等主題,期待能讓學生沉浸在歡樂的學習氣氛,更深入了解台灣道地的文化。作為老師,我也非常享受於這樣教學相長的喜悅,每週上台語課的時間,亦成了我一解鄉愁的一帖良藥。

※本文由換日線網站授權刊載,原標題為《我在法國教台語課:《台灣龍捲風》成教材!各國學生看總統大選喊「凍蒜」》,未經同意禁止轉載

更多換日線文章

你是台灣人,但為什麼你說中文?

台灣 16 年「母語教育」宣告失敗?我們需要「搶救台語」嗎?──我在新加坡的四個觀察

作者簡介:

迷瑞(meRui),著迷迷失在異文化世界裡的瑞。21 歲初次到法國交換後,意外開啟了與法國牽扯不斷的命運。 台師大華語教學所畢,在法國大學教中文。 堅持用沙發衝浪認識這個世界,喜歡旅行得像一場生活、生活得像一場旅行。寫實你想像外的法式生活,談談異鄉的寂寞與逍遙。