同字異義差很大!容易造成誤會的英語小提醒
出國旅行最常用到的語言就是英語,一般常見的就是因為發音不標準,轉變成另一個意思而令人啼笑皆非,這些倒還是無傷大雅,但有些單字可能不只鬧笑話如此有趣,而是會讓人產生誤會,甚至惹惱他人,因此一定要筆記下來提醒注意,以免不良的溝通引起旅途中無謂的麻煩。
【瑞典】瑞典有許多奇特的單字,像是戀愛中的人想禮貌性的詢問Kiss,瑞典語中竟是尿尿,因此瑞典人會直接帶你去廁所。說到Speed速度,在瑞典卻代表放屁。而Bump指的是碰撞撞擊,但如果在瑞典不小心撞到別人的車,想留下紙條說明時,千萬不要使用Bump,因為在瑞典的意思是垃圾,如同Speed bump原意是指減速帶,但瑞典認為這個詞就是討厭的垃圾。
【法國】記得Preservative是指防腐劑或是保護劑的意思,但到了法國時千萬不要問別人「Preservative」,因為代表的是保險套,別人可能會用異樣眼光看待你。另外French Letter,字面上的意思是指從法國來信,但在英語俚語中同樣也是保險套的意思。而女生衣櫃中一定都有的Bra,在法國卻是出售武器的意思,所以不要隨便說。
【挪威】我們都知道Pick是挑選的意思,但如果前往北歐的挪威,不要使用Pick單字,因為在挪威Pick的意思就是男性的生殖器。而Fitter平常指的是試衣裁縫裝配工,但挪威卻是代表女性生殖器的意思,隨口說說可能真的引起大誤會啊!
【土耳其】Peach代表桃子、桃紅色、告發的意思,倘若你要去土耳其,千萬別在超市或別的地方說到Peach,因為這個詞在土耳其語中的意思卻是私生子,會讓人誤以為你正在罵人哪!
【德國】Gift平常指的是禮物、才能、恩賜,但德國的Gift卻指的是毒藥。咖啡館裡常見的Latte拿鐵,是許多人喜歡喝的口味,但德國Latte的意思並不是有泡沫和牛奶的拿鐵,在某些地區它竟是指勃起的生殖器,實在令人害羞又不知所措。
【韓國】Salsa這個單詞常用於墨西哥食物中的辣番茄醬,或薩爾薩舞曲,但在韓語中卻意味著拉肚子腹瀉的意思。
【葡萄牙】Pay Day付款日、發薪日是許多人最快樂的日子,但在葡萄牙千萬不要開心地喊Pay Day,因為在葡萄牙語中的意思是「我放屁了」。另外,Exquisite指的是精緻、敏銳、細膩,想要稱讚朋友家裡的東西很精緻的時候,記得不要用Exquisite形容,因為葡萄牙語中Exquisite意味著怪異,這樣應該沒有人會開心吧!
【匈牙利】平常的Cookie好吃又美味,但是在匈牙利語的Cookie,意味著小鉛筆。
【日本】常見的Jerry是人名,但在日本Jerry的意思則是腹瀉。
【義大利】Tremendous平常是指巨大的、精彩的,但是在義大利,則代表著糟糕。
【荷蘭】說到Bill,不外乎就是人名或者帳單,但如果在荷蘭吃飯找服務員要帳單可能會引起誤會,Bill在荷蘭的意思是屁股。
【西班牙】很多人都會說超Cool,但是Cool這個單字與西班牙語中的culo十分相似,卻有屁股的意思,最好盡量避免。