「房思琪」在美上架 譯者盼性別議題不被忘記 (圖)

台灣作家林奕含生前著作「房思琪的初戀樂園」英譯本今年5月在美國上市,推手兼譯者Jenna Tang(圖)接受中央社專訪表示,希望讓海外讀者看見創傷受害者的心路,也讓中文版有機會再被讀者翻開,了解這本書吶喊的議題。(Jenna Tang提供、Kao-Ying Chen攝影)

中央社記者葉冠吟傳真 113年7月3日

「房思琪」在美上架  譯者盼性別議題不被忘記 台灣作家林奕含生前著作「房思琪的初戀樂園」英譯 本今年5月在美國上市,推手兼譯者Jenna Tang(圖) 接受中央社專訪表示,希望讓海外讀者看見創傷受害 者的心路,也讓中文版有機會再被讀者翻開,了解這 本書吶喊的議題。 (Jenna Tang提供、Kao-Ying Chen攝影) 中央社記者葉冠吟傳真  113年7月3日
「房思琪」在美上架 譯者盼性別議題不被忘記 台灣作家林奕含生前著作「房思琪的初戀樂園」英譯 本今年5月在美國上市,推手兼譯者Jenna Tang(圖) 接受中央社專訪表示,希望讓海外讀者看見創傷受害 者的心路,也讓中文版有機會再被讀者翻開,了解這 本書吶喊的議題。 (Jenna Tang提供、Kao-Ying Chen攝影) 中央社記者葉冠吟傳真 113年7月3日