提及台灣內容全刪除或改名!英出版商自我審查只因「這原因」

報導指出有英國出版社,為了委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,刪除作品中的敏感議題。(示意圖/shutterstock 達志影像)
報導指出有英國出版社,為了委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,刪除作品中的敏感議題。(示意圖/shutterstock 達志影像)

全球出版業萎縮,許多出版業者都在尋找開源節流的方式。近日有媒體報導,兩間英國出版社為了壓低成本,委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,不惜刪改作品中提及台灣等敏感問題的內容,以通過大陸當局的審查。

根據《wowkorea》報導,英國出版社「Octopus Books」將2本書籍中提及台灣的部分全數刪除。此外,繪本出版社「Quarto」在2020年出版的作品「This Book Is Anti-Racist」中,關於香港和反中藝術家艾未未的內容也全都不翼而飛。還有一部作品提到「台灣人(Taiwanese)」時,甚至被「東亞人(East Asian)」一詞替換。

出版社用「東亞人(East Asian)」一詞替換作品中提到的「台灣人(Taiwanese)」。(示意圖/shutterstock 達志影像)
出版社用「東亞人(East Asian)」一詞替換作品中提到的「台灣人(Taiwanese)」。(示意圖/shutterstock 達志影像)

​​​​​​英媒金融時報(Financial Times)指出,由於英國出版業萎靡,各出版社經營狀況惡化,許多出版商選擇價格低廉的大陸業者來印刷書籍。但礙於法規限制,印刷廠印製的內容必須受到政府審查,像是新疆人權問題、新冠病毒源自大陸等敏感內容都無法印刷,台灣問題當然也不例外。因此英國出版社才會預先進行「自我審查」。

英國出版社將某本書中提及反中藝術家艾未未的部分全部刪除。(圖/翻攝自@dissectpodcast推特 amazon網站)
英國出版社將某本書中提及反中藝術家艾未未的部分全部刪除。(圖/翻攝自@dissectpodcast推特 amazon網站)

香港浸會大學的閭丘露薇教授指出,這是外國企業為了保護自身利益,積極配合大陸審查制度的最新案例。相關人士則表示,雖然這兩家出版社都出版過敏感議題的書籍,但面臨沉重的成本壓力,他們只能選擇妥協。

對此,「Quarto」的發言人在回應中聲明,出版商未應廠商要求進行任何刪改,始終保持書籍的編輯完整性。但他也補充,公司有義務為股東的最大利益服務,將繼續與價格低廉的大陸廠商合作。「Octopus Books」的發言人則指出,他們未在大陸印刷任何含有敏感議題的作品,出版社刪改作品內容前,也都有徵求作者同意。

更多 TVBS 報導
TVBS前進波蘭/當地人「對台想法」曝光 熱情比1手勢大力稱讚
俄烏情勢緊繃 經濟學人:美對台軍事承諾比烏更堅實
英國國會通過友台動議!陸強烈譴責:勿在台灣問題玩火
英國對台灣關注度提高 國會外委會有望2月訪台