政商巫巫茲拉-石老爺爺哪來的?

工商時報【譚淑珍】 韓國的濟州島,對韓國人來講,也是個很特別的地方,特別是,當地的很多文物,連當地人都只知「果」,不知「因」。 在濟州島到處看得到大大小小的石像,是濟州島的守護神,當地每個人都知道守護神的名字就叫「石老爺爺」,而且也只有老爺爺,沒有老婆婆。 為什麼只有老爺爺?當地人說,當年濟州島是「流放地」,也是窮鄉僻壤,凡是有謀生能力的男人都不會留在島上,也就造成島上若不是年紀大的老人、就是女人,還有就是流放到此的「罪臣」,「石老爺爺」是在這樣背景下成為島上居民的精神依託與「庇護」所在。 那麼,石老爺爺是從那個年代開始有的呢?沒有人知道。遇到的當地人都說:「不知道是什麼時候開始有的,就很早、很早就有了。」 濟州島還有個特色是,濟州人說的很多話,除了當地人,沒有人聽得懂,連韓國人本身也都會聽不懂,只要他不是濟州人,濟州人有自己的「方言」。 問當地人,他們也不知道為什麼?也不知道是從什麼時候開始的,但是,當地人知道,濟州島古時被稱為「瀛洲」,在韓國的三國時期被新羅國君賜國號為「耽羅」。 是不是因為濟州以前是「耽羅」,所以,在語言上有差?這問題,可能要問歷史學家,因為遇到的當地人,沒人知道,反正對他們來講,一直都是這樣。 也因為濟州的方言與正統韓語不同,所以,當地人會好心告訴首次到濟州的外人,到濟州的偏遠地區,一旦迷路,千萬記得要問年輕人,如果問上了年紀的人,「問了,也會聽不懂。」 可能有人會問,那用寫的呢?這是白問了,韓文是拼音,拼出什麼音,就是什麼字,用說的聽不懂,用寫的也會一樣看不懂。 在濟州的傳統市場,就看到有人在門口寫了一行字,從首爾來的韓國人個個都問:「那是什麼意思?」門口寫的是:「歡迎光臨」,因為用的濟州方言,非當地人,唸得出來,卻不知自己在唸什麼? 所以,在濟州島看到什麼都問的人,反而不是真正的外國人,而是韓國人自己;外國人反正也不是真的很瞭解韓文,看不懂時,也未必真有興趣細究。 但是,對韓國人就不是那麼回事了,明明是韓文、也唸得出來,卻不懂;明明對方講的韓語,卻聽不懂時,肯定很鬱悶,肯定很想找答案,於是,在濟州島看到韓國人問韓國人「那是寫什麼?」「那是說什麼?」「那又是什麼呢?」…。濟州島真的好特別。