「母湯」大家都寫錯了 文化部公布3迷因正確用法

大家愛用台語迷因,但文化部表示,多數人習慣用華語文字書寫台語念法,久而久之可能造成混淆或是誤讀。對此文化部做出解釋,並公佈「歸剛」、「母湯」和「修但幾勒」正確寫法,應該是「規工」、「毋通」和「小等一下」。

文化部昨天在臉書分享,近期爆紅的網路用詞「歸剛欸」,以及大家常用的「母湯」、「修但幾勒」,其實都是使用發音相似的華語文字,來替代台語口語的書寫,久而久之可能造成混淆和誤讀,像水果攤看板的「很慢」和正確寫法「現挽」,讀音相似但意思卻截然不同。

對此,文化部以迷因作為素材,鼓勵大家一起學正字,如「歸剛」的正確寫法是「規工」,意思是一整天、成天;「母湯」的正確寫法是「毋通」,意思是不可以、不要;「修但幾勒」的正確寫法則是「小等一下」,意思是稍等一下。

文化部強調,台灣擁有多元豐富的族群文化,也因此擁有珍貴的語言資產,值得後世傳承,大家會講也要會寫,從標準的書寫和發音起步,更能夠好好地學習我們的母語,還有同一片土地上,不同的國家語言。

更多中時新聞網報導
DJ女友上空水手服只貼胸貼 鳳梨發燒沒帶罩道歉:錯誤示範
金馬女配驚爆走光露點 王渝萱5個字高EQ回應
雞排妹全身裸膚入鏡秀身材 遭網笑醜爆氣反擊酸民