沒有自由!遊戲譯名中國刪掉「自由」

記者林柏廷/綜合報導

遊戲開發商Ubisoft(育碧)於13日凌晨的Ubisoft Forward遊戲發表會直播揭露了多款當家作品,其中《看門狗:自由軍團》讓不少玩家期待正式上市外,譯名也引起了玩家們的熱烈討論…該款遊戲在中國的翻譯與台灣有些不同,是為《看門狗:軍團》,「自由」被消失了。

《看門狗:自由軍團》中國譯名少了「自由」兩個字。(圖/翻攝自《看門狗:自由軍團》)
《看門狗:自由軍團》中國譯名少了「自由」兩個字。(圖/翻攝自《看門狗:自由軍團》)

2019年,育碧公開《看門狗:自由軍團》時正值香港反送中運動之際,一張稱著黑傘的宣傳圖,並寫著「這裡曾經風光一時,但城市正瀕臨瓦解…我們不認識彼此,不曾交集。但為了同一個目的團結於此!是時候讓我們奪回自己的城市,奪回自己的未來」。

發布時正值反送中之際,觸動了中國玩家脆弱的神經。(圖/翻攝自育碧臉書粉專)
發布時正值反送中之際,觸動了中國玩家脆弱的神經。(圖/翻攝自育碧臉書粉專)

此舉觸碰到了中國玩家敏感又脆弱的神經,認為育碧「力挺香港反送中運動」,紛紛在遊戲社群大肆宣傳,連署抵制。繁體中文營運團隊馬上對此澄清,聲明中表示圖文並非聲援反送中運動,因為沒有標註城市而導致玩家們誤會,深感遺憾。

育碧馬上對此進行澄清及聲明,並將原文刪除。(圖/翻攝自育碧臉書粉專)
育碧馬上對此進行澄清及聲明,並將原文刪除。(圖/翻攝自育碧臉書粉專)

13日的遊戲發表會結束後,育碧的中國官方微博對於《看門狗:自由軍團》隻字未提,毫無任何宣傳。此外,也有網友指出《看門狗:自由軍團》宣傳影片「轉捩點」套用了《當納粹逮捕共產黨人的時候》這首反抗政府的詩句,有可能會使該遊戲在中國無法過審。

宣傳影片套用了反抗政府的詩詞,讓部分中國玩家擔心被當局盯上。(圖/翻攝自《看門狗:自由軍團》)
宣傳影片套用了反抗政府的詩詞,讓部分中國玩家擔心被當局盯上。(圖/翻攝自《看門狗:自由軍團》)

因為宣傳影片及在中國的譯名少了「自由」,讓《看門狗:自由軍團》成為遊戲社群的另類熱議話題。

更多三立新聞網報導
正妹主播遭指控「涉黃」…不顧仍在直播 哭到關閉鏡頭
「免費送遊戲」導致伺服器當機…遊戲公司:別怕人人有獎
學弟列「7項理想女友條件」…網友一看罵爆:活該處男
澳洲領事館「中國地圖不包含台灣」…中國網民氣炸要求道歉