【疫情引爆流行語(下)】coronacation讓你搞不清今天是blursday了嗎?

謝樹寬
鏡週刊Mirror Media
武漢肺炎疫情讓「居家隔離」成了新的流行語。(pixabay)
武漢肺炎疫情讓「居家隔離」成了新的流行語。(pixabay)


疫情流行語的大量出現,說明數位聯繫越來越緊密的時代,讓創造和分享新詞變得更容易。

另一方面,面對武漢肺炎所帶來的「新常態」。這些由疫情衍生出的新字,正描述了病毒對我們日常生活的衝擊。


歷史上一些重大危機事件,往往也會看到語言創意的展現,例如二次世界大戰出現的新字包括了radar(RAdio Detection And Ranging,無線電偵測和定距),snafu(Status Nominal: All Fucked Up,或有人解釋是Situation Normal All Fucked Up,字面意義是:「一切正常:全搞砸了」,引申的意思就是形容「慘劇」、「大混亂」)。

到了最近,英國脫歐的事件讓口語裡的新詞Brexit大為流行,連帶衍生了brexiteer(支持脫歐者)、regrexit(後悔脫歐者)等字。

過去重大的傳染病,會進入我們常用語會的多半是它的疾病名稱,例如HIV、AIDS、SARS、或Swine flu,不過這次武漢肺炎病毒,顯然不只是在字典上多增加一個新疾病名稱而已。

除了一些既有的詞--例如自主隔離(self-isolating)、流行病(pandemic)--重新流行,還有一些新造的字大量出現。covidiot(covid和idiot結合的新字,形容那些完全無視公衛安全警告的傻瓜),covexit(covid加上exit,指當局結束封城狀態的策略),covideo party(covid, video party代表透過視訊軟體透過網路舉行虛擬的派對)。

英國伯明罕大學的社會語言學家Robert Lawson在《The Conversation》的文章指出,在短短幾個月內,武漢肺炎疫情徹底改變了我們的生活方式,它影響工作模式,讓經濟活動停擺。這些新詞彙的大量出現,除了方便我們討論與疫情相關的議題,或許也代表我們需要一些共通的語言,可以準確表達我們在這非常時刻所感受的壓力、挑戰、以及幽默感。

底下是其他一些在武漢肺炎疫情中新出現的字:

Blursday:因為居家隔離政策而失去時間感,搞不清楚今天是星期幾。

Coronacation:(corona + vacation)因為疫情而強制停止上班的休假。

Isobar:(isolation + bar)因為疫情在家裡冰箱儲備了大量酒類飲料。

Isodesk:(isolation + desk)在家上班使用的辦公桌。

Morona:(moron + corona)在防疫期間做出愚蠢行為的人。

zoombombing:視訊會議有人突然闖入鏡頭,從photobomb衍生出來的新字。

Covid-19(lbs):因為疫情而增胖(的磅數)。

Corona Bae:隔離檢疫時的伴侶。

參考資料:Financial Times, The Conversation

更多鏡週刊報導
【疫情引爆流行語(上)】 WFH是新工作型態 可別把它當髒話
【鋼鐵狂人】特斯拉創辦人頻發狂言 連粉絲也受夠了
【疫情陰謀論(下)】武漢病毒不存在?「聖靈」這樣告訴他們

新冠肺炎全球燒
台灣能否參加WHA 法新社:譚德塞稱提案送交審議
紐約市公園奇景 畫「大白圈」保持距離如「人體停車位」
800年傳統!英國「鵝口普查」受疫情影響 史上第2次取消
愛你的代價 星國情侶公開親熱被罰萬元台幣
日防疫醫師3成缺防護 有的口罩用到壞才丟

【健康大調查】你的肺部健康嗎?

相關新聞影音

你可能還想看