韓式泡菜改名了 以後請叫它這個名字

·1 分鐘 (閱讀時間)

讓韓國人最驕傲的國民美食韓式泡菜,中文譯名要改名了,南韓文體部決定修正《公共術語的外語譯名規範》,將英文名稱為Kimchi的標準中文譯名,從原本的泡菜改為「辛奇」。

英文名稱為「kimchi」的韓式泡菜,去年意外引爆一場中國大陸和南韓間的中文譯名之爭,當時大陸獲得國際標準化組織(ISO)對發源自四川的醃製蔬菜定名英文為「pao cai」的認證。大陸官媒《環球時報》還報導,韓國的「泡菜宗主國」地位早已「名存實亡」。

這種言論立刻引發南韓人不滿。韓國政府還出面表示,這個標準只限定於四川泡菜,與韓式泡菜無關。南韓文化體育觀光部昨天(22日)更正式提出要將韓式泡菜的中文譯名統一定為「辛奇」。

根據韓聯社報導,由於中文裡沒有Kim或Ki對應的音節,因此不能準確音譯,南韓農林畜產食品部,在比對8種大陸方言讀音,徵求專家意見後,才建議把Kimchi翻譯為「辛奇」。定名理由是「辛奇」與韓語原文的發音相似,並且會讓人聯想到辛辣、新奇,所以就成了韓式泡菜的正式中文譯名。

更多國際相關新聞
美中各退一步 為緊張關係降溫
鄭州水災罹難者家屬歎:下班坐個地鐵 人怎麼就沒了
以色列調查網路間諜 法總統馬克宏換手機
美國制裁古巴鎮壓示威 拜登警告只是開端
前進太空還嫌棄?82歲嬤:太空船飛不夠高 看不到地球