高公局超速警示牌「也用諧音梗」 網笑:現在放棄Taiwan了
▲ 圖/翻攝臉書社團
台北市 / 殷名慧 綜合報導
台灣人熱愛諧音梗,在台灣日常生活中隨處可見,手搖飲店、餐廳招牌,甚至是建案名都可見。有1名網友在臉書社團中,貼出1張高公局提醒用路人的電子看版照片,當中可見標語寫下「開車超速容易失速裂車」,其中「失速裂車」是取自南韓電影《屍速列車》的諧音,見到這有趣的一幕,網友也陸續玩起諧音梗,喊「要高公局放棄諧音梗已經Taiwan(太晚)了」。
一名網友在臉書社團「路上觀察學院」於昨日分享一張照片,當中可見一面高公局用來提醒用路人不要超速的警示牌,上面寫著「開車超速容易失速裂車」,而其中的「失速裂車」4字是取自南韓2016年上映的電影《屍速列車》諧音,讓他不禁傻眼直呼,「要高公局放棄諧音梗已經Taiwan(太晚)了」。
貼文曝光後,不少人紛紛用諧音梗回應表示,「這些標語真的Taichung要(太重要)了」、「外行人不懂梗,對他們來說真的Tainan(太難)了」、「看不Taitung(太懂)就別解釋了」、「你們的對話Taipei(太北)七了」、「開車超速Nantou(難逃)一死」、「這是Kenting(肯定)的」、「時速太Kaohsiung(高太)危險了啦」、「要放棄這麼棒的文化實在Tainan(太難)了,希望大家Chiayi(加一)點油好嗎」、「被拍超速真的Taipei(太北)藍了!只好邊超速邊罵Changhua(髒話)了!」
對此,也有不少用路人說,其實高公局的標語一直以來都做得不錯,例如曾經有過「你若酒駕,我就改嫁」,雖然只有短短幾個字,卻讓人印象深刻。
更多華視新聞報導
諧音梗「火龍花去」融入春聯 消防發揮創意宣導防災
諧音始祖!王彩樺12年前「用英文神講解成中文」 網笑翻:她帶起的吧
台灣人「諧音魂」掀熱議 他好奇「諧音招牌為啥這麼多?」網點出關鍵:好記