【4月21日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The exercise comes days after China condemned the sailing of the destroyer, the USS John S. McCain, near the Chinese-controlled Paracel Islands in what the United States calls a freedom of navigation operation (FONOP) – the first such mission by the U.S. navy since President Joe Biden took office.

Last month, the U.S. military said Chinese military flights over the South China Sea fit a pattern of destabilizing and aggressive behavior but posed no threat to a U.S. Navy aircraft carrier strike group in the region.

The United States has contested China's extensive territorial claims in the region, accusing it of militarizing the South China Sea and trying to intimidate neighbors such as Malaysia, the Philippines and Vietnam, who have claims that overlap with China's in the resource-rich area.

‘We are committed to ensuring the lawful use of the sea that all nations enjoy under international law,’Rear Admiral Jim Kirk, commander of the Nimitz Carrier Strike Group, said in a statement.

中譯:

操演開始數日前,中共甫譴責美國以航行自由行動為名,派遣「馬侃號」驅逐艦航經中共控制的西沙群島附近;此為總統拜登就任以來,美國海軍首次進行是類任務。

美軍上個月表示,中共軍機飛越南海,正是破壞穩定及挑釁行為的模式,惟未對美軍在該地區的航艦打擊群造成任何威脅。

美國向來反對中共在該區域的主權聲索,並譴責中共將南海軍事化,以及企圖威嚇馬來西亞、菲律賓、越南等同樣主張對資源豐富之南海擁有主權的鄰邦。

「尼米茲號」航艦打擊群指揮官、海軍少將柯克聲明表示,美國海軍致力確保各國在國際法下,都能享有合法使用海洋的權利。

- 關鍵軍語 -

※mission:

A specific task assigned to a tactical grouping.

※flight:

The action or process of flying through the air.

※militarize:

To adopt for military use.

例句:

China has militarized Woody Island by deploying fighter jets, cruise missiles, and a radar system.

中共藉由部署戰機、巡弋飛彈及雷達系統,將永興島軍事化。

嘉.言.語.錄

Never despise a person's sensitivity. His sensitivity is his genius.--Charles Baudelaire

別因一個人生性敏感而討厭他,其生性敏感乃是天分。--查爾斯·鮑德萊爾

(取自DVIDS網站)