【5月17日】看軍聞學英語

青年日報社
青年日報

文:刀客

原文:

The goal of mass MEDEVAC is to see if patients could be moved safely without using the Transport Isolation System (TIS)and move them to where they need to get care while still minimizing the risks to the crew. Earlier this month, aircrew and medical personnel used the TIS for the first time since the Ebola outbreak to carry three U.S. government contractors who tested positive for coronavirus on board a C-17 from Afghanistan to Landstuhl Regional Medical Center in Germany. The TIS, however, can only carry two to four patients within the airlocked unit.

The TIS is a very conservative system. The Air Force has 13 fully configured mission-ready TIS units.

中譯:

大量醫療後送之目的,就是要了解能否在不使用運輸隔離系統的狀況下,安全地移動病患,並將他們送到可受照護的地方,而且仍可降低機組人員的風險。本月初,空勤機組及醫療人員首次在C-17運輸機上,運用運輸隔離系統,運載3名新型冠狀病毒檢測為陽性的美國政府承包商,從阿富汗飛往德國的蘭茨圖爾地區醫療中心。

然而,運輸隔離系統的密閉空間內,僅能運載2到4名病患,這是一個非常穩當的系統,美國空軍目前有13套完整運輸隔離系統,隨時待命出動。

-關鍵軍語-

※aircrew:

Personnel who man an aircraft.

※TIS:

An infectious disease containment unit.

例句:

TIS is an airlocked unit designed to minimize risk to aircrew, medical attendants, and the airframe, while allowing medical care to be provided to patients in-flight.

運輸隔離系統是用來降低空勤機組、醫療人員及機身風險,同時可在飛行中提供病患醫療照護的密閉空間。

你可能還想看