【6月2日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

High in the skies over Las Vegas, the U.S. Air Force Air Demonstration Squadron-also known as the ‘Thunderbirds’-showed its support on April 11 for those on the frontlines responding to the coronavirus pandemic.

The flyover on Saturday featured eight F-16 Fighting Falcons, which soared throughout Las Vegas starting at 2:30 p.m. and lasted about 25 minutes.

The Thunderbirds said the flyover was to show appreciation and support of the 685,000 total force Airmen of the USAF for health care workers, first responders and other essential personnel in Sin City and around the nation working in the battle against COVID-19. It is an honor to fly for the American true heroes at the forefront of our nation's fight against the coronavirus.

中譯:

美國空軍空中表演中隊「雷鳥」特技小組,4月11日在拉斯維加斯上空,展現對應處新型冠狀病毒肺炎大流行前線人員的支持。

週六的衝場活動,由8架F-16「獵鷹」專責執行,在下午2時30分開始呼嘯穿越拉斯維加斯上空,並持續約25分鐘。

該小組表示,此次衝場,係表達美國空軍全體68萬5千名官兵,對拉斯維加斯及全國對抗COVID-19病毒之醫護、急救及其他重要人員的感激與支持。能為美國在抗疫最前線與冠狀病毒作戰的真英雄而飛,是種榮耀。

-關鍵軍語-

※flyover:

Also known as flyby, a ceremonial or honorific flight in a special pattern by a group of aircraft or a single aircraft.

※forefront:

The leading or most important position or place.

例句:

The company commander was in the forefront of the fighting.

連長當時位處戰鬥最前線。